Y… ¿dónde queda el Sáhara?

Sobre el blog

Intentar mostrar la riqueza de la cultura saharaui. Ese es el objetivo de este espacio. Una cultura nacida de la narración oral, de los bellos paisajes del desierto, de las vidas nómadas y el apego a la tierra, de su origen árabe, bereber y musulmán, de sus costumbres únicas y de la relación con España que se remonta a más de un siglo. Una cultura vitalista, condicionada por una historia en pelea por la supervivencia desde 1975. Coordina Sukeina Aali Taleb

Sobre los autores

Sukina Aali-Taleb Hija del exilio, Sukina Aali-Taleb nació en Madrid por casualidad, de padre saharaui y madre gallega. Es miembro del grupo de escritores La Generación de la Amistad Saharaui y coautora del libro "La primavera saharaui, los escritores saharauis con Gdeim Izik", tras los acontecimientos de El Aaiún, en 2010. Periodista y profesora de Lengua Castellana y Literatura en institutos públicos de Madrid. Como no puede ser de otra manera, apoya al Frente POLISARIO en proyectos de ayuda a su pueblo, refugiado y abandonado a su suerte en Tinduf (Argelia), desde hace cuatro décadas.

Roberto MajánRoberto Maján, ilustrador. Le gusta decir que fue el último humano nacido en su pueblo; piensa que eso lo hace especial. Y que su abuela se empeñó en llamarle Roberto en memoria de Robert Kennedy asesinado cuatro días antes. En la época en que nació y se bautizó, el Sahara era español, en el mal sentido de la palabra. El lo sabía por las cartas que recibía de su tío Ramón, destinado allí en su servicio militar. Los sellos que las franqueaban prefiguraron el universo imaginario que tratará de recrear en las imágenes de este blog.

Bahia Mahmud Awah Bahia Mahmud Awah. Escritor, poeta y profesor honorario de Antropología Social en la Universidad Autónoma de Madrid, natural de la República del Sahara Occidental. Nacido en los sesenta en la región sur del Sahara, Tiris, la patria del verso y los eruditos. Cursó estudios superiores entre La Habana y Madrid, donde reside. Pertenece al grupo de Escritores Saharauis en lengua castellana.

Willy Veleta Willy Veleta. Willy Veleta consiguió su licenciatura de periodismo de una universidad estadounidense (ahí queda eso) y ha trabajado en todos los canales privados de TV en España… de los que huyó cuando se dio cuenta de que querían becarios guapos. Ahora es profesor de periodismo en inglés y prepara su tercer libro, una novela sobre los medios.

Liman Boicha Liman Boicha. Se licenció en Periodismo en la Universidad de Oriente en Cuba. Después de una larga ausencia regresó a los campamentos de refugiados saharauis y durante cuatro años trabajó en la Radio Nacional Saharaui. Actualmente reside en Madrid. Ha publicado Los versos de la madera y ha participado en varias antologías de poesía saharaui: Añoranza, Um Draiga, Aaiún, gritando lo que se siente, entre otras. Forma parte del grupo poético Generación de la Amistad Saharaui y es miembro de la Asociación de Escritores por el Sahara-Bubisher.

Larosi Haidar Larosi Haidar. Tras el alto el fuego, se instaló en Granada, donde se licenció y doctoró en Traducción e Interpretación. Actualmente es profesor de esta misma disciplina en la Universidad de Granada y ha publicado varios trabajos relacionados con la cultura saharaui. También ha participado en varias antologías de poesía saharaui.

1000 voces para un poema

Ver todos los fragmentos »

Los cuentos del erizo y otros cuentos de las mujeres del Sáhara

Por: | 28 de abril de 2017

Los cuentos del erizo_03
Ilustración de Sraysru Dahabu y sus siete hermanos, uno de los cuentos contados por las mujeres del Sáhara

La editorial Libros de las Malas Compañías publica Los cuentos del erizo y otros cuentos de las mujeres del Sáhara con el prólogo escrito por la ministra de Cultura de la República Árabe Saharasí Democrática, Khadija Hamdi.

Esta editorial apuesta por la publicación de cuentos tradicionales de poblaciones silenciadas, cuya cultura oral no goza del prestigio que tiene nuestra cultura escrita. Es este el segundo libro de su colección Serie Negra, que no alberga novela policiaca sino los cuentos que cuenta la gente que vive en ese continente del que tan poco se sabe: África. El primero fue El dragón que se comió el sol y otros cuentos de la Baja Casamance, y se realizó siguiendo el mismo procedimiento que este que ahora se publica. Sus autores, Ana Cristina Herreros y Daniel Tornero se desplazan al lugar de África elegido y allí se recogen y se ilustran los cuentos. Siendo ellos agentes de su propia cultura. Luego se  edita en un libro para que en Europa, donde ya casi no hay lugar para lo oral, puedan leer los cuentos maravillosos que se han contado durante milenios y que formaban también parte de nuestra cultura oral, tan sometida por lo escrito. La editorial considera que el pueblo que comparte con nosotros sus historias también es autor de este libro y por ello el porcentaje de las ventas que se destina a derechos de autor se entrega a un proyecto que revierta en su propia cultura. En este caso que nos ocupa se entregará al Ministerio de cultura de la RASD.

 

Seguir leyendo »

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal