Y… ¿dónde queda el Sáhara?

Sobre el blog

Intentar mostrar la riqueza de la cultura saharaui. Ese es el objetivo de este espacio. Una cultura nacida de la narración oral, de los bellos paisajes del desierto, de las vidas nómadas y el apego a la tierra, de su origen árabe, bereber y musulmán, de sus costumbres únicas y de la relación con España que se remonta a más de un siglo. Una cultura vitalista, condicionada por una historia en pelea por la supervivencia desde 1975. Coordina Sukeina Aali Taleb

Sobre los autores

Sukina Aali-Taleb Hija del exilio, Sukina Aali-Taleb nació en Madrid por casualidad, de padre saharaui y madre gallega. Es miembro del grupo de escritores La Generación de la Amistad Saharaui y coautora del libro "La primavera saharaui, los escritores saharauis con Gdeim Izik", tras los acontecimientos de El Aaiún, en 2010. Periodista y profesora de Lengua Castellana y Literatura en institutos públicos de Madrid. Como no puede ser de otra manera, apoya al Frente POLISARIO en proyectos de ayuda a su pueblo, refugiado y abandonado a su suerte en Tinduf (Argelia), desde hace cuatro décadas.

Roberto MajánRoberto Maján, ilustrador. Le gusta decir que fue el último humano nacido en su pueblo; piensa que eso lo hace especial. Y que su abuela se empeñó en llamarle Roberto en memoria de Robert Kennedy asesinado cuatro días antes. En la época en que nació y se bautizó, el Sahara era español, en el mal sentido de la palabra. El lo sabía por las cartas que recibía de su tío Ramón, destinado allí en su servicio militar. Los sellos que las franqueaban prefiguraron el universo imaginario que tratará de recrear en las imágenes de este blog.

Bahia Mahmud Awah Bahia Mahmud Awah. Escritor, poeta y profesor honorario de Antropología Social en la Universidad Autónoma de Madrid, natural de la República del Sahara Occidental. Nacido en los sesenta en la región sur del Sahara, Tiris, la patria del verso y los eruditos. Cursó estudios superiores entre La Habana y Madrid, donde reside. Pertenece al grupo de Escritores Saharauis en lengua castellana.

Willy Veleta Willy Veleta. Willy Veleta consiguió su licenciatura de periodismo de una universidad estadounidense (ahí queda eso) y ha trabajado en todos los canales privados de TV en España… de los que huyó cuando se dio cuenta de que querían becarios guapos. Ahora es profesor de periodismo en inglés y prepara su tercer libro, una novela sobre los medios.

Liman Boicha Liman Boicha. Se licenció en Periodismo en la Universidad de Oriente en Cuba. Después de una larga ausencia regresó a los campamentos de refugiados saharauis y durante cuatro años trabajó en la Radio Nacional Saharaui. Actualmente reside en Madrid. Ha publicado Los versos de la madera y ha participado en varias antologías de poesía saharaui: Añoranza, Um Draiga, Aaiún, gritando lo que se siente, entre otras. Forma parte del grupo poético Generación de la Amistad Saharaui y es miembro de la Asociación de Escritores por el Sahara-Bubisher.

Larosi Haidar Larosi Haidar. Tras el alto el fuego, se instaló en Granada, donde se licenció y doctoró en Traducción e Interpretación. Actualmente es profesor de esta misma disciplina en la Universidad de Granada y ha publicado varios trabajos relacionados con la cultura saharaui. También ha participado en varias antologías de poesía saharaui.

1000 voces para un poema

Ver todos los fragmentos »

CAMELLO PREMIO

Esta entrada ha sido escrita por la periodista y escritora Conchi Moya.

“La fecha del 3 de mayo de 2014 seguramente se haya decantado como una nueva efemérides de triunfo y dignidad para el pueblo saharaui: tal día un documental llamado “Legna: habla el verso saharaui” se alzó con el Primer Premio a la Mejor Película en el Festival Internacional de Cine del Sáhara (FISAHARA)”, así comienza un artículo sobre el trabajo documental “Legna, habla el verso saharaui” que acaba de aparecer en la revista digital “Antropología Experimental” de la Universidad de Jaén. Escrito por Ester Massó Guijarro* del Departamento de Antropología Social de la Facultad de Filosofía y Letras de la  Universidad de Granada, el artículo realiza un análisis antropológico de dicho documental. La profesora Massó destaca que el “Legna” une “narración y reflexión etnográfica sobre el significado de hacer antropología audiovisual”, en lo que el profesor Juan Ignacio Robles, uno de los codirectores de la cinta, denomina “un formato mestizo”.

Los poetas tienen una especial consideración en el Sahara Occidental, ya que el poeta sabe “captar lo que los otros no pueden observar de la realidad”, en palabras del poeta saharaui Bunana Uld Buseif. Ellos, los poetas nacionales saharauis que escriben en hasania, son los verdaderos protagonistas de una cinta que es resultado de un proyecto antropológico, gestado durante cinco largos años de investigación y rodaje. “Legna” constituye “un relato de poesía audiovisual que recorre los elementos esenciales de la cultura saharaui encadenando versos recitados de forma rigurosa y evocativa en hasania y castellano por los propios poetas”. Se trata de poemas en hasania sobre la tierra, la historia y la resistencia saharaui pre y post colonial, recreados por poetas saharauis en lengua española. “Territorio, historia, cultura, hilvanada desde la poesía rebosante de vida, amor y nostalgia”, en palabras del profesor Juan Carlos Gimeno, codirector del documental.

Seguir leyendo »

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal