¿Qué es esto?

Sobre este blog
Espoiler es un weblog que se especializa en ficción televisiva, descargas p2p y subtitulado. Además del blog, que es pura palabrería, puedes visitar EspoilerTV.com, la mejor base de datos en español sobre series de televisión. Y registrarte para tener tu Agenda Personal.

Espoiler está pensado para las miles de personas que eligen ver televisión de calidad, en lugar de quejarse de la telebasura.

¿Quién escribe?

Sobre el autor
Hernán Casciari nació en Buenos Aires, en 1971. Es escritor y periodista. [Más]

Suscríbete a este sitio


RSS envía a donde quieras los titulares de Espoiler.

Larry David , Ricky Gervais

Dos reyes,
magos de la comedia

40 Comentarios
 

Me gustaría retomar ahora mismo la actividad de Espoiler —después de este breve impás de turrones, huelga y fin de año— con un regalo de Reyes para los lectores sibaritas, o para los telespectadores más exquisitos, que es lo mismo. Se trata de un obsequio que debe degustarse con calma, con móviles desconectados y, de ser posible, fuera de los ámbitos del ordenador.

No haré suspenso. A continuación les dejo una entrevista de 48 minutos, en la que Ricky Gervais (inglés, 47 años, creador de The Office y de Extras) conversa en un sofá con Larry David (norteamericano, 60 años, creador de Seinfeld y de Curb Your Enthusiasm). La charla ha ocurrido en el año 2005 pero no existía, hasta hoy, una versión en castellano.

David y Gervais. Juntos. Ambos señores tienen varias cosas en común. Voy a destacar seis: son productores, son guionistas, son protagonistas de sus propias historias, son humoristas, trabajan la vergüenza ajena dentro del ámbito de la comicidad mejor que nadie, y son, para este siglo, lo que Chaplin y Keaton fueron para el siglo pasado. (Sí, ya sé que es una aseveración peligrosa: me hago cargo.) Lo digo en este sentido: se trata de dos monstruos del humor teórico que han sido capaces llevar a la práctica sus hipótesis poniéndoles el cuerpo. Actuándolas también.

En esta charla ocurren pequeñas magias. Entre otras, Larry David explica de qué modo compone un guión, paso a paso. Gervais hace las veces de anfitrión embelesado, pero también aporta lo suyo. Verlos juntos (y por primera vez, porque ellos no se conocían en persona antes de la charla) funciona mejor que un año en una escuela de guión.

En Espoiler he hablado ya de algunas de las obras de David y Gervais. En este blog tenemos una entrada para Extras y para ambas versiones de The Office, y también varias para Seinfeld y para Curb Your Enthusiasm. Quienes no conozcan a estos maestros de la sit-com moderna vayan primero a aquellos textos, y después regresen aquí.

Lo que no teníamos, hasta esta noche de Reyes, era a los dos protagonistas juntos, hablando de sus obras. Yo conocía ya esta charla, sabía de ella, pero mi desconocimiento del inglés me impedía disfrutarla. Por suerte hace unos días el lector Criztian (que suele tomarse el trabajo de traducir de oído entrevistas y cosas de enorme valor) me envió esta joya en castellano.

Me tomé la libertad de corregir algunos detalles de su traducción. No sólo ortografía y gramática, sino también algunas licencias de interpretación que, aunque no son literales, ganan en chispa. O eso espero.

Hagan de cuenta, lectores sibaritas, que ya es de noche y que han puesto los zapatos a la orilla de este blog. Cierren los ojos y despiértense el seis de enero.

Dos reyes, magos de la comedia de este siglo, comienzan a charlar. La conversación misma es el obsequio. Escuchemos absortos, como si fuésemos niños.

Larry David versus Ricky Gervais

Primer bloque (Duración: 8:07 minutos)



Ver desde Stage6 | Descargar el primer bloque.

Segundo bloque (Duración: 15:47 minutos)



Ver desde Stage6 | Descargar el segundo bloque.

Tercer bloque (Duración: 17:08 minutos)



Ver desde Stage6 | Descargar el tercer bloque.

Último bloque (Duración: 7:21 minutos)



Ver desde Stage6 | Descargar el último bloque.

Compartir

  • Eskup
  • Compartir en Facebook
  • Tuenti
  • Meneame
  • Bitacoras
  • iGoogle
  • My Yahoo
  • My Live

Hay 40 Comentarios

Comentario # 1
[por ernesto]

primer

Comentario # 2
[por membrillu]

Estos días he echado de menos esta web :-)

Comentario # 3
[por Tame lion]

Una pregunta, antes siquiera de ver los vídeos, sr. Casciari: ¿No es un poco aventurado afirmar "Yo conocía ya esta charla, sabía de ella, pero mi desconocimiento del inglés me impedía disfrutarla" y a reglón seguido "Me tomé la libertad de corregir algunos detalles de su traducción (...) algunas licencias de interpretación que, aunque no son literales, ganan en chispa."? Mucha libertad es corregir una traducción sin ser capaz de disfrutar del idioma original, creo yo.

Comentario # 4
[por Hernán Casciari]

No, es legal. Yo traduje del castellano de Criztian, al castellano mío.

Comentario # 5
[por Eduardo]

Mi día de hoy, mi Navidad de este año habían sido una MIERDA hasta que hoy he visto que Hernán ha vuelto con Larry David. Gracias por darme el mejor momento de la Navidad 2007-08.

Comentario # 6
[por Eduardo]

Mi día de hoy, mi Navidad de este año habían sido una MIERDA hasta que hoy he visto que Hernán ha vuelto con Larry David. Gracias por darme el mejor momento de la Navidad 2007-08.

Comentario # 7
[por Joseeé]

Buenísimo, Hernán. Bajando los leones.

Abrazo,

José.

Comentario # 8
[por Coinman]

La entrevista es muy buena, y pertenece a un ciclo llamado Ricky Gervais Meets... Además de esta entrevista hay otras, todas a tipos que Ricky admira. Hay una muy buena también con Christopher Guest, el que escribió e interpretó This is Spinal Tap. Se las recomiendo a todos. Y Hernán, si alguno te va a putear por comparar a Chaplin y Keaton con David y Gervais, yo estaré en la misma fila que vos, con los que se hacen cargo de tu acertado comentario.
Saludos

Comentario # 9
[por redondof]

Que por favor este pibe Criztian nos traduzca una entrevista que le hacen a Larry David, que aparece en YouTube dividida en 8 partes, en la que todos se desternillan.Si lo hace estaría dispuesto a donarle un riñón o cualquier otro órgano, de los que tenemos dos, en caso de que lo necesitase.
Gracias Criztian!

Comentario # 10
[por Locke]

Muy buena entrevista. Tengo curiosidad por ver si Ricky Gervais hace ese spin-off de Extras que se está rumoreando estos días.

Saludos.

Comentario # 11
[por socioapatia]

Te doy las más efusivas gracias incluso antes de verla ;)

¿Podrías explicar qué pasa con Stage6 y por qué hay tan pocos contenidos, tan mal organizados y a menudo borrados? ¿Derechos de autor?

Comentario # 12
[por mitcoes]

He encontrado Extras sesion 2 de UK (gran bretaña) en mininova, pero me encantaría que publicases enlaces a esta serie si se encuentra por ahi.

No consigo encontrar subtitulos para "The green wing" y "Shameless" despues de haberme visto "Couples" , y en estas si que me pierdo chistes y giros como para querer tener un subtitulo a mano en vez de acudir al diccionario y tener suerte. Y eso que aprendí inglés en Gran Bretaña, pero al parecer el Usamericano, valga el neologismo, de las series es más standard.

Por otro lado he estado viendo Pushing Daisies, nominada a los Globos de oro como mejor comedia, en mi opinión una serie menor, aunque de buena factura, ya que se está publicitando en D+ cuando hagan nuevos capitulos podrias poner los enlaces.

Como siempre tu atento y agradecido lector me encata tenerte aqui de vuelta de vacaciones.

Comentario # 13
[por sdx]

Me ha gustado verla, pero me ha dado la sensacion de que ninguno de los dos estaba del todo comodo. No sé, habia algo forzado. ¿qué opinais?

Comentario # 14
[por Hernán Casciari]

Sí, es verdad. Yo también noto una incomomodidad inicial, que se va diluyendo de a poco. Tiene todas las características de los primeros encuentros.

Y me hago eco del comentario 9 también. No le pidamos solamente a Criztian: hay mucha gente generosa que sabe inglés.

Comentario # 15
[por kakel]

Larry David ese judio sectario, sin gracia alguna por cierto, te hara gracia a ti y a la tropa de oligofrenicos que te leen.

Comentario # 16
[por oligofrenica]

Y a mucha honra.

Comentario # 17
[por sdx]

Kakel, ¿sabes qué es un oligofrénico?! Hmmm, qué raro...

Comentario # 18
[por Scry]

¡Dios! Cómo me he reido... ¡me ha encantadoooo! Si tienes más tesoros de éstos... ¡ponlos! ¡ponlos!
un besazo y muchas gracias!!!

Comentario # 19
[por paula]

kakel, y qué hacés vos leyendo? Qué ganas de pelear gratuitamente tiene alguna gente... No tenés algo más interesante que hacer??

Comentario # 20
[por Mlo]

No hay porqué comparar. Cada uno es bueno en lo suyo. A mí estas charlas me recuerdan a aquella entrevista buenísima (está en YouTube) de Groucho Marx, ya mayor, y Bill Crosby pasándolas canutas por el ingenio del maestro. Animo a buscarla.

Comentario # 21
[por Mlo]

Por cierto, las seis temporadas de Larry David son el mejor regalo de reyes.

Comentario # 22
[por Julián Rodriguez Orihuela]

La verdad, me encantó el video, un regalo de maravilla, ni sabía que existía. Gracias por el regalo.

Por otro lado, la traducción me pareció de pobre a pobrísima, encontré toneladas de errores en la traducción de palabras sueltas y de sentidos de frases enteras.

Para la próxima, si quieren, puedo ayudar. No es que sea un master of the universe, pero considero que me manejo bastante por los dominios angloparlantes.

Tengo un par de videos traducidos por acá (por si te interesa):
Éste, éste, éste y éste (seguro que el filtro de spam va a tirar la bronca).

Comentario # 23
[por Mpmx]

5 Things You Didn't Know About Seinfeld

http://askmen.com/toys/special_feature_150/164_special_feature.html

Comentario # 24
[por Criztian]

Gracias.
Me alegro por los que comentaron que les gusto esta entrevista.

Comentario # 25
[por Ignorancia de Edgar Poe]

Un día, Hernán Casciari escribió que en cualquier capítulo de la serie de televisión americana CSI era apreciable una estructura más perfecta que en los relatos policiales de Edgar Poe y, desde entonces, el espíritu del poeta que fue autor de La filosofía de la composición está presente en nuestros sueños exigiéndonos una venganza. Algunas veces le aconsejo olvidar la ofensa: alego que Casciari conoce de su obra genial sólo el resultado de una búsqueda en Internet sobre la novela policíaca; que menciona el nombre de Poe como menciona los de Borges o Alfred Hitchcock: como fórmulas aprendidas para el ascenso social; que vengarse de un infrahombre no es menos estéril que vengarse de una ballena, como nos recordó Melville, y como la fisionomía del mercedino nos recuerda también. El poeta, entonces, duda y me exige una prueba de que lo que digo es cierto, de que nunca uno de sus textos ha sido manchado con la mirada de Onán, con sus ojos de pornógrafo, de lector de bidé de baño de señoras. Creo haberla conseguido:

"En que la puntuación es importante todos están de acuerdo , pero ¡qué pocos comprenden el alcance de su importancia! El escritor que desatiende la puntuación o puntúa mal tiene probabilidad de ser mal entendido; esto, según la idea popular, es la suma de los males que se originan en el descuido o en la ignorancia. No parece que se sepa que, aun donde el sentido está perfectamente claro, una frase puede quedar desprovista de la mitad de su fuerza, de su espíritu, de su sentido, por una puntuación inadecuada. Por la falta de una simple coma sucede a menudo que un axioma parezca una paradoja, o que un sarcasmo se convierta en un sermón.

[...]El guión da al lector la elección entre dos o entre tres o más expresiones, una de las cuales puede ser más convicente que otra, pero todas las cuales sirven de ayuda a la idea. Sustituye por lo general a estas palabras: o, para hacer más claro mi pensamiento... Esta fuerza tiene, y esta fuerza ningún otro signo de puntuación puede tenerla, ya que todos los demás signos de puntuación tienen usos bien entendidos totalmente diferentes de éste."

(Extraído del texto de Poe La puntuación, a partir de la traducción de María Condor en el libro Escritos sobre poesía y poética, Ed. Hiperión)

En el primer parágrafo del último artículo publicado por Onán Casciari en Espóiler, encontramos el siguiente empleo del guión:

"Me gustaría retomar ahora mismo la actividad de Espoiler —después de este breve impás de turrones, huelga y fin de año— con un regalo de Reyes para los lectores sibaritas, o para los telespectadores más exquisitos, que es lo mismo."

¿Merece este hombre sus desvelos, señor Poe?

Comentario # 26
[por Mercedes Pallarés]

No he podido escuchar esta famosa entrevista. Pero si quereis oir y ver a un gran satirista, poner Youtube en George Carlin. Es genial. Besotes, M.

Comentario # 27
[por Luis]

También me gustaría adelantar a los fans de Ricky Gervais, que estas Navidades se ha emitido en USA y en UK el capítulo final o epílogo (el especial Navideño, vamos... lo mismo que hizo con The Office).

El capítulo está disponible en los canales habituales ("Extras Christmas Special" podría ser la frase a buscar).

Los subtítulos de este especial los trataré de realizar en los próximos días, en cuanto localice los originales en inglés, y así poder cerrar el círculo de haber traducido al castellano practicamente toda la serie completa!!

Comentario # 28
[por Luis]

... el capítulo final de la serie "Extras"... que se me escapó poner ese 'pequeño detalle... ;)

Comentario # 29
[por Aprendiz de mago]

Perdonen, pero alguien me puede contar algo de la serie policial de HBO Brasil llamada "Mandrake"? Me han hablado muy bien de ella (una continuación de las producciones HBO del tipo "Epitafios"), pero como acá a España no llegó me gustaría conocer más opiniones y saber si hay subtitulos dando vueltas por ahí.

Comentario # 30
[por Camila]

qué loco! la traducción original es para Taringa.net

nunca vi the office, pero ahora si la encuentro la voy a ver
tampoco conocía Extras

qué buena esta entrevista
saludos

Comentario # 31
[por Nico]

Bien por los subtitulos.
Una cosa, Costello dijo eso a los 80 y no a los 18 por eso es que cambiaria todas esas cosas por una ereccion.

Excelente trabajo y muy buena entrevista.

Comentario # 32
[por Pablo]

Gracias,Luis,por la traduccion de Extras!.Espero con ansias el especial de navidad

Comentario # 33
[por Repelente]

Me ha encantado la entrevista, muchas gracias.

Pero debo decir que la traducción tenía un montón de errores, y varios muy gordos.

Yo me dedico a supervisar el trabajo de traductores para doblajes de series del inglés al castellano... me ofrezco voluntaria para la próxima traducción.

Comentario # 34
[por fabian]

a medida que iba leyendo la entrada como que me daba un cosquilleo en el estomago.
todo por las ganas de ver la entrevista


criztian gracias

hernan ggracias tambien, me cago de la risa en orsai.

Comentario # 35
[por Lourdesf]

La cita que comenta Ricky Gervais después de las imágenes de Lenny Bruce es de Groucho Marx, no de Costello. Gervais dice textualmente:
yo crecí amando los hermanos Marx. De hecho, acabo de ver una película de Groucho. Existe una magnífica cita suya de cuando tenía 80 años, el dijo: "voy a Iowa a recoger un premio. Después actúo en el Carnegie Hall, las entradas están agotadas. Más tarde vuelo a Francia para recibir los honores del presidente. Daría todo eso por una erección"

Comentario # 36
[por rr]

estoy con la "comentarista" anterior. a ver si podéis arreglar la traducción porque lo que está en el 3r video, minuto 2 no tiene sentido. su traducción es correcta, menos lo de la película, que no he sido capaz de pillarlo y no sé si está bien.

Comentario # 37
[por criztian]

Gracias por esas correcciones. Le cuento que me resulto muy complicado entender cuando hablaba ricky, por su acento ingles al que no estoy acostumbrado. He corregido las que citaron y si tienen otras mas o me quieren les paso las lineas que hice con muchas "dudas". Para así luego, lo vuelvo a subir a subdivx.

Comentario # 38
[por Lourdesf]

Ooops, rr sí tienes razón, lo volví a mirar y no se refiere a una película sino a un poster de Groucho que se ve antes en el despacho de Larry. Me confundió porque los británicos usan la palabra picture también para pelis.
Criztian, la estuve mirando en stage y los subtítulos siguen igual que antes...

Comentario # 39
[por Lourdesf]

Ooops, rr sí tienes razón, lo volví a mirar y no se refiere a una película sino a un poster de Groucho que se ve antes en el despacho de Larry. Me confundió porque los británicos usan la palabra picture también para pelis.
Criztian, la estuve mirando en stage y los subtítulos siguen igual que antes...

Comentario # 40
[por criztian]

Lourdesf, ese subtítulo lo pego Hernán al video y luego lo subió a stage para que lo puedan ver. Yo me refería al subtítulo en si, que pueden bajar en subdivx para verlo para el avi que esta con ese mismo nombre en el emule. Esa aclaración ya la corregí pero falta algunas cosas que no logro descifrarlas.
Si tienen otras mas o si quieren les paso las lineas que tengo marcadas como dudosas y subo la versión definitiva del sub a subdivx.

Publicar un comentario

If you have a TypeKey or TypePad account, please Inicia sesión

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal