« La casa el mar sus piedras | Inicio | Descafeinado en el Gijón »

09 octubre, 2008 - 08:46

La ciudad sitiada

Madrid está sitiada por millones de coches. En tiempos de Dámaso Alonso era un campo destruido, lleno de la memoria de los cadáveres, y ahora los hijos de la ira van en coche. El otoño, y las estaciones que le siguen, hasta el verano, se distingue por los atascos del tráfico; antes, cuando había menos coches, al tráfico se le llamaba tránsito, y ahora venir a Madrid, o volver, es regresar al atasco, a la bocina y a la tardanza; anoche volví, y tomé, el taxi tomó, la avenida de América, y hasta el lugar donde vivió Onetti, a la altura de la calle Cartagena, donde estaba la librería que le prestaba los libros al gran escritor uruguayo, el tapón era total; entrar a la ciudad da dolor de cabeza, dan ganas inmediatas de regresar al aeropuerto y tomar de nuevo un vuelo hacia un lugar que te permita ir a pie a todas partes. Pero aquí estamos, hace sol esta mañana, un viento ligero mueve las hojas de los árboles, y en el cielo otoñal no hay atasco. El atasco estará abajo, y allá voy, a afrontarlo como si eso fuera parte de la vida. A mediodía sabremos quién es el Nobel, quién sabe, y a la tarde participo en un acto sobre una gran periodista, Oriana Fallaci. Así que la vida sigue, y ya no hay playa, sólo la imagen de la noche, Madrid y el tráfico, antes tránsito.

Atasco

Comentarios

Paco contigo jamás me enfadaría

No creo posible que no haya nada traducido de Le Clezio, él habla español y suele vivir en Méjico.
Es de la misma generación que Patrick Modiano, la generación de los 60, 20 años, y ambos son muy buenos escritores, tengo muchos amigos que prefieren a P. Modiano yo a J.M. Le Clezio. Tiene una escritura solar, mientras Modiano está obsesionado en el París de la Ocupación y en este periodo histórico tan francofrancés en las obras de Le Clezio siempre entra a raudales el mundo.
Tiene una visión de la condición humana, es decir de la presencia de la muerte en cada minuto de nuestra vida, muy hispánica y su ideal de vida es estar de acuerdo con el Universo.
Si no hay traducciones, seguro que hay, no sé que recomendaros pero por ejemplo DÉSERT ( es decir Desierto) es la historia de un joven maghrebí en el barrio maghrebi de París que se llama La Goutte d'Or y la imaginación de Le Clezio ha bordado, creo, entorno a ese nombre.
No creo que lleve a Sarko en su corazón pero, voy a caer en dominio peligroso, ningún INTELECTUAL lo hace; anoche hasta D'Ormesson lo criticaba y había llamado a votar por él.
Creo que Vargas Llosa es mucho más grande pero parecéis creer que el Nobel se otorga al mejor cuando en realidad es como el lugar para la Copa o los Juegos hay que repartir entre los continentes, cuestión de cuotas (lo que tanto os gusta para las mujeres) Un momento he pensado ... pero para la Academia Mario Vargas Llosa debe contar como peruano.

Ya son dos, o tres, de dos, con los investigadores del SIDA; el eurocentrismo beneficia a los intereses nacionales. De JMGLC (el francés y las siglas) sólo he leído ‘Le Rêve mexicain’ y ‘Ourania’; ‘Desert’ está pendiente. Revisión onírica, nostálgica, romántica, de lo que pudo ser y no fue, interés por la pureza exótica como en arquitectura el Nouvel Branly, al otro lado del río cruzando la Debilly, lo que lo aleja de Sarko. Ha perdido ambición pseudo-bretoniana (por el autor, no la región) y ganado en clasicismo, para bien, y es que le publica Gallimard, calidad en directa proporción a austeridad.

También me va lo clásico, sin la autoridad de Zabalbeascoa (¿vasco?), en arquitectura urbana, a pesar de la profesora que tuve. El IMA, como el Kursaal, peor que el anterior Gran Casino, es un trasplante. Guggenheims al lado del río no caben en todas partes. Innovar está bien: el Observatorio, la Gran Mezquita, Pei, son obras maestras. Pero, ¿Zamansky, UNESCO, IMA, Consejo Económico y Social, Pompidou, les Halles deslucidos de noche por los camellos del RER, por no hablar de la Défense y, claro, las banlieues? Brutalidad, para Bir-Hakeim, lo más parecido a Chicago o Brooklyn, aunque las comparaciones son odiosas. Los pepinos Foster de Nouvel (al menos, original a lo Zaha, no como los repetitivos Moneo o Gehry) y Herzog ni pegan con la ciudad del Métropolitain, ni son consultados a los de Boulougne, Puteaux o la Versailles. Y prefiero la moto al coche, la bici o el metro. La scooter, porque la Ultra Classic se guarda para la carretera hacia la Sarthe.

Se me había olvidado, Paco; ya en la zona, piérdase, inviértase, mejor, un poco de tiempo en un desvío por Orfèvres (quién si lo hubiera dicho a los detenidos) hasta llegar a la Dauphine y La Rose de France. Los americanos, “insulares”, según los endogámicos suecos, tienen en tierra firme otro bueno, Joe Allen, un americano chic. En la orilla de enfrente, cerca de los cafés míticos, Starbucks... A la Academia no le gustaría. Clásica, en el mal sentido.

soto el nacionalismo tiene mucho que ver

me he preguntado que te pasaba, Gaspard, viendo camellos en les Halles, es que una lleva un despiste ...

imopresionantemente belo! belísimo! increíble, el silencio en Niza, increíblemente increible y bello
me fascina, me embriaga, me entorpece tanto como cuando cuando no puede abrir las neuces y espero, belísimo
felicidades Oslo, me encanta!
felicidades oik!
dónde irás des-pui...ssssssss
(ok)

a mí me encantan los atascos, no suelo tneer prisa y en autobús e y es uah, el diseño perfecto de la ciudad.

me enredan en la luz del norte cuando miro el cielo no los faros terrestres, bien bello, pues

después is Trhou...n
(atraviesa) h g t th, con perdón por tres, es que se fue.
( m) ahora ya sabemos entonces quien será el de la Paz, uah ( o sea, probablemente,) que de bello, tierra.

Dos definiciones del escritor por el nuevo premio Nobel:
"Je suis persuadé qu'on est libre. Ecrire, c'est une façon d'exprimer cette liberté." J.M.Le Clezio
-Estoy convencido que se es (nace)libre. Escribir, es una manera de expresar esta libertad.-
"Un écrivain, c'est quelqu'un qui a le luxe, la chance ou, parfois, le désespoir de pouvoir noter ses gestes inutiles, ses pensées inutiles en plus des autres ! et d'arriver parfois à en faire quelque chose qui tienne debout." JMLC
-un escritor es alguién que tiene el lujo, la suerte, y a veces la desesperación de poder notar sus gestos inútiles, ¡sus pensamientos inútiles, además de los otros! Y de conseguir a veces hacer de ellos algo que se aguante en pie.

Es muy dificil tal como llevamos nuestra vida, de un lado hacia otro, conocer a todos los escritores del mundo.
Solo aquella persona que se dedique expresamente a conocerlos y lo haga como profesión y por afición.
Tambien hay que tener en cuenta que las Editoriales, no pueden publicar todo los proyectos que se le presentan, por tiempo y por ventas.
Ahora veran ustedes como se vende durante un mes como rosquillas, los libros del nuevo Premio Nobel.
Salud

Además para editar hay que prever compradores, ¿quién de vosotros hubiera comprado un autor francés desconocido?

y ahora los hijos de la ira .. no sería más bien los nietecios, no? m no sé bien, bello libro de largos poemas en dientes le llmaba pero era dulce leerle.
ah!, no es tan difícil si gusta el sentido interno de leer, al escribirse con las personas que concoes y habitan fuera, en London, en Bélgica, en USA o sa, es suficiente con pregunrles que se lee en esos lugares y en las librerias también, entonces, zás, bib lioteca y Terra, bello, es así secillo y comentarlo en messenger es algo así como el después pequeño sin cordeles que lo aten al uno de lectura, eso es bien bello, pues, terra!

Maestro Cruz
Fijate Antonio Corbalán que estamos hablando del mejor escritor francés vivo
según el premio que le dieron, lo que me lleva a la conclusión de por donde van
los gustos literarios de este país,hacia escritores anglosajones,criticamos los
ponemos de chupa de domine pero nos han colonizado,donde están aquellos escritores
franceses de referencia en mi generación y en las anteriores,aquellos artistas que marchaban a Paris y que ahora marchan a New Cork,ayer se conmemoro la muerte de Jacques Brel que fue el referente de cantautores españoles entre ellos Serrat y prácticamente paso desapercibido.No me quejo por ser anti nada pero al comprobar que no teníamos muchos idea de quien era el Nobel he pensado lo anterior
PD Gracias Carmen.
Saludos Paco

Sin embargo, la industria cultural francesa es potentísima. Es habitual que se edite en España a autores franceses (Houellebecq, Jonathan Littell, Onfray, etc.). Me extraña que del nuevo premio Nobel se haya publicado tan poco: en la hemeroteca de El País apenas he encontrado 22 referencias (si mi busqueda no esta equivocada) y ninguna reseña de sus libros. ¿Será que no es tan bueno?

Miro esa foto y da cosa, oyes.
A mi me encanta Madrid, como buena provinciana que es una; me gustan las posibilidades que ofrece: sus exposiciones, sus teatros, sus cafés, su cerveza, sus conciertos...Pero una cosa es ir un fin de semana y otra vivir allí; creo que para mi sería muy difícil, con una excepción que no descarto siempre que la "loto" colabore conmigo, claro, no me importaría nada si una buena cuenta corriente, con muchos ceros, respalda la decisión, una casita en el centro (para por si, ya le tengo echado el ojo a una) y un chófer, por la cosa del aparcamiento y eso...
Pero donde esté una playa...y ese andar tranquilo que ayuda a sosegar el alma.

Tomás:
Según la información que proporciona la web del Nobel, este autor tiene una enorme cantidad de obras en su haber. Lo que no se dice es si se trata de libros o de artículos y si están todas publicadas.

http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2008/bio-bibl.html

Tengo entendido que es un autor rupturista, de una gran dimensión en el mundo francófono, que ha publicado una treintena de libros -de ellos no más de nueve publicados en España, ya se sabe aquello de que estando tan cerca, estamos tan lejos, sobretodo por el predomino del mundo anglófono-.Será un buen momento para leerle y así mismo de disfrutar de toda su obra en conjunto pues estoy seguro de que las editoriales españolas no descuidarán el detalle del Nóbel.

No hay que exagerar la colonización de la literatura norteamericana. Acabo de consultar los libros más vendidos la semana pasada y sólo aparece un escritor yanqui: John Grissam. Entre los otros nueve hay un irlandés (por partida doble, John Boyne), cuatro españoles, una sueca, un israelí, y, por cierto, una francesa: Muriel Barbery.

Satalia, me refería a que se ha publicado (traducido) poco en España. Puedes consultarlo aquí.

http://www.mcu.es/webISBN/autoridadLista.do?action=busquedaInicial&sidAutoridad=80709&noValidating=true&prev_layout=busquedaisbn&layout=busquedaisbn&language=es


En mi generación me encantaba ir a las casas de mis amigos españoles (en España), las bibliotecas en las casas de Francia eran y son por lo general momolingües, en la España de antes había libros en francés, inglés, los pocos catalanes y en castellano y muchos hacían el viaje a París o a Perpiñán para comprar libros y ver ciné (no siempre Emmanuelle) era la única manera de leer.
Hoy hasta la Ciudadanía se puede dar en inglés, en francés que fueron los que la inventaron NO.
pero lo que me parece más curioso es la publicación y traducción de Houellebecq, Jonathan Littell, Onfray, etc. (ahora sí que has puesto el dedo en la llaga Tomás García) siempre he pensado cuando habláis de ellos (Onfray lo perdono pero los otros 2... ) que sois víctimas de la intelligentzia parisiense y del mundo editorial que tanto criticáis cuando se trata de Zafón
Y de premio Nobel francés hay otro vivo o recién muerto Claude Simon que es un grandísimo escritor, Alain Robbe Grillet murió y Nathalie Sarraute también pero Michel Butor no creo y La Modification es una magnífica novela. Houellebecq es un escritor de "plateau" de televisión y Litell de francés tiene muy poco pero el tema de la Occupation, del nazismo gusta aquí (en Francia) sobre todo cuando el punto de vista es el del nazi.

Tersat:
A mí hay una cosa de Madrid que me gusta mucho y que Barcelona no tiene, y es esa vidilla nocturna que se respira en las calles y en los parques, los fines de semana sobre todo, pero también los demás días. La última vez que fui en plan de paseo, salimos a pasear por el Retiro y hasta bien entrada la noche el parque estaba a rebosar, no de jóvenes que van de marcha sino de familias, familias enteras paseando, y los puestos de bebidas y chucherías abiertos hasta las tantas. Esto en mi ciudad no se ve. Por lo general, aquí la vida transcurre más de puertas adentro, que no digo que sea malo, pero es agradable (o al menos a mí me lo parece) salir a dar una vuelta y a tomar algo después de cenar, y aquí eso no se estila.

veo que los puristas habituales no se manifiestan con la desaparición de tránsito y su reemplazo por tráfico que es puro gallicismo o anglicismo a lo mejor

En esta dirección pueden consultar la bibliografía de Le Clézio -novelas y ensayos, en su gran mayoría, no se incluyen artículos de prensa o reseñas-, así como las traducciones vertidas a nuestra lengua -y otras varias-.
http://www.associationleclezio.com/Ressources/Bibliographie.html
Si quieren leer alguna reseña sobre el autor, pueden encontrar una en Babelia este mismo año, en enero, firmada por Javier Aparacio Maydeu bajo el título "El maestro Le Clézio".
http://www.elpais.com/articulo/narrativa/maestro/Le/Clezio/elpepuculbab/20080112elpbabnar_5/Tes/
Recordar también que en 1992 ganó el premio Unión Latina de Novela, otorgado por un jurado en el que estaban presentes Saramago, Carlos Fuentes, Jorge Amado y Vázquez Montalbán. Y que varias décadas atrás, en 1963, con apenas 23 años, ganó el premio Renaudot -por el que, casualmente, también competía Vargas Llosa con "La ciudad y los perros"-.
Hace un año, en una entrevista que le realizara un diario argentino, Le Clézio respondía así a la pregunta de qué había significado para él el Renaudot:

"Para mí fue una decepción, en realidad. Yo había enviado la novela al premio Formentor, que se daba en España, y cuyo premio consistía en quince días de residencia en esa isla, con todo pago. Pero obtuve el Renaudot, para mí un premio de segunda, al que envían sus obras los que no obtienen el premio Goncourt. El premio Formentor era interesante, además, por su carácter internacional. Quien recibe el premio ese año fue Uwe Johnson, un autor alemán que tenía casi mi misma edad."

http://www.diarioperfil.com.ar/edimp/0181/articulo.php?art=1471&ed=0181


También, quienes tengan el volumen de ensayos "Sobre Artes y oficios", de Mario Benedetti, publicado en 1968, pueden leer el titulado "Le Clezio o el epígono superior".

A veces el que ignoremos algo no significa que no exista o que su calidad sea inferior.

Un abrazo para Mario. No tiene el Nobel, pero tiene el reconocimiento de sus lectores, que somos muchos. Y puestos sobre la balanza conseguimos el equilibrio perfecto.

Muy interesante lo que cuentas, Maririu. Es probable que sólo conozcamos la literatura francesa más publicitada, que no necesariamente es la mejor. Por cierto, ¿ocurre los mismo en Francia con la literatura española?

Es verdad, Tomás, salen muy pocos libros en español de este autor y la mayoría un poco viejos. En enlace que has puesto da error, pero he vuelto a hacer la búsqueda por autor en esta web.

Absolve , Domine , animas omnium..
Atascos. Los nuevos rituales urbanos.

¿ Conspira el mundo contra el humano?.

Martes por la mañana,Nervión Plaza,esquina a las bombillas de bajo consumo, a los yogures ( masculinos y femeninos) fermentados de fresa,a las promociones exclusivas , a las tallas grandes , a las tallas pequeñas,a la importación universal, al especial Belleza , a las Novedades de Otoño , a la semana Fantástica..
El silencio matinal se rompe con la llegada de un grupo de personas huérfanas de latines y hambrientas de cosechas perdidas.
Con infinita premura ( ¿ premura?) despliegan la infraestructura:
Sobre la gris piedra colocan manteles de lindos colores , y sobre ellos , platos, tazas, bolsos, cubiertos , carteras, corbatas y hasta coctel de Lacoste ( sin el ^) con fruta .
Se miran... y se ponen a desayunar ( ¡¡¡Dios, que tarde cruasanta la calle!!!) mientras conversan muy animadamente.
Mira, te digo que mismamente parece la escena de una pelicula en la que la voz de los actores se hace imperceptible ,como muriendo en un estertor más adivinado que oido, a medida que te vas alejando.
Y de pronto.. recuerdas que cogiste el yogur pero que se te olvidaron las peras , te vuelves , y ¡mare del Amor hermoso! , una nube de ciudadanos parece haberse unido en una especie de conspiración ( ávida de prisas) para tomar la calle y cruzar el puente que les llevará al "paraiso de futilidades para ser felices".
Y ya, a ritmo caido de una manga , una pierna y una sobaquera ( uy qué feo) que no es la tuya , sientes que irremediablemente te arrastra la turba en un mar de carne ciegamente humana . Y entonces , tú , reina de la tranquilidad más despreocupada ,te encoges y te repliegas sobre tí misma intentando que esos brazos y esas piernas que baten ferozmente por llegar lo antes posible al semáforo en verde , no te fagociten en ese fuego y en esa necesidad urgentisima de abrazar las cosas "importantes".
Agobiante montaña , Desafiante subida .
Menos mal que al final de la bola , una camisa abierta , un pito con boca , dos manos y un palo de goma , y unos ojos en los que se adivina más córnea que iris , toca diana y expresa el : " circulen , circulen , las almas ".
Y por fin que volvió la calma , pero por los huesos de la princesa Gobelina que aseguro que ya se te quitaron las ganas de yogur y de peras .

TrackBack

URL del Trackback para esta entrada:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a00d8341bfb1653ef0105356a93d7970b

Listed below are links to weblogs that reference La ciudad sitiada:

Prisacom S.A. - Ribera del Sena S/N - Edificio APOT - Madrid [España]