Ir a Planeta Futuro
Lola Huete Machado

Paso atrás del español en África

Por: | 17 de julio de 2012

“Es una puerta, una ventana pedagógica que se cierra y que funcionaba en los dos sentidos, beneficiaba tanto a los países africanos como a España. Sufro cuando pienso en esto”. Así describe Amadou Ndoye, veterano profesor de español de la Universidad Cheikh Anta Diop de Dakar, el drástico recorte al programa de lectorados para el próximo curso 2012/2013 que ha llevado a cabo la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (Aecid). De los 57 profesores españoles que impartían clases en universidades africanas el pasado curso subvencionados por este programa, sólo quedará uno el año que viene.

 

Ndoye
Ndoye, profesor de español.

Los lectores de español son algo más que profesores universitarios. Imparten no sólo lengua, sino historia, geografía o civilización española, forman el acento de los alumnos que aprenden nuestra lengua, resuelven dudas a los docentes no nativos, administran los exámenes para obtener el Diploma de Español Lengua Extranjera (DELE), colaboran con las embajadas en actividades culturales… Sobre todo en países donde la presencia diplomática es más débil, son auténticos embajadores de la lengua castellana y de la cultura española. Y la AECID, de un plumazo, los ha borrado del continente africano.  

Ya en la convocatoria publicada en febrero pasado habían desaparecido 12 de los 57 lectores presentes en África el curso pasado. Pero el 17 de mayo llegó el golpe definitivo. La AECID, alegando falta de fondos, ha barrido del mapa los 45 lectorados del continente que se habían salvado en la convocatoria de febrero (salvo uno en Etiopía). Una situación idéntica se ha producido en Asia y Europa del Este. Sin embargo, el Ministerio de Exteriores, de quien depende la AECID, ha decidido mantenerlos en los países más ricos, como Australia, Estados Unidos o Canadá, y en los emergentes, como India, Brasil, República de Corea o China. Una vez más, los perjudicados son los estudiantes de los países en desarrollo.

Lo más curioso de todo es que uno de los objetivos del programa de lectorados es “cooperar en el fortalecimiento y desarrollo académico institucional de los departamentos en los que se incluya la enseñanza del español de las Universidades o centros docentes de educación superior de los países receptores de Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD)”. No parece que Estados Unidos o Canadá necesiten más ayuda que Senegal o Camerún ¿Cómo se justifica esta discriminación? Fuentes de la Aecid han apuntado a lo evidente: criterios de imagen, prestigio y visibilidad de la marca España. “Hay sitios en los que no se puede dejar de estar”, aseguró al periódico El País un portavoz de la Aecid el pasado mes de abril, cuando se supo la noticia.

Greve_ucadLa Asociación para la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (Asele) no ha tardado en reaccionar. Los docentes hablan de “indignación” por una decisión que ni se negoció ni se consultó y que demuestra el “nulo respeto” a los profesionales que ya habían optado a dichas plazas y a las universidades receptoras, que tampoco fueron informadas. “Y lo que es peor, ignora las consecuencias y que el español, además de su importancia cultural, es también un recurso económico de primer orden (academias, editoriales, negocios, turismo idiomático, etc) que hay que valorar y cuidar y en cuyo engranaje los lectorados han cumplido siempre un papel fundamental”.

El programa de lectorados llevaba décadas funcionando en África. “Cuando yo era alumno de la Universidad en el año 1966 ya había un lector de español”, asegura Amadou Ndoye, “su aportación, la de todos los que han venido, no es sólo intelectual y pedagógica, sino algo muy importante desde el punto de vista humano”. Senegal es sólo una muestra. Desaparecen los tres lectorados, dos en Dakar y uno en Saint Louis, en un país donde crece sin parar el interés por nuestra lengua. “En el nivel de Secundaria debe haber unos 100.000 alumnos en todo el país y en la UCAD como mínimo unos 2.500”, asegura Ndoye.

Los países que se quedan son sin lectores son Burundi (1), Cabo Verde (2), Camerún (4), Costa de Marfil (1), Etiopía (pierde 1, queda otro), Gabón (1), Gambia (1), Ghana (1), Kenia (1), Madagascar (1), Malí (1), Mauricio (1), Mozambique (2), Namibia (2), Níger (2), Nigeria (1), Senegal (3), Sudáfrica (4), Tanzania (1), Togo (1), Uganda (1), Argelia (4), Egipto (6), Marruecos (6), Mauritania (4) y Túnez (3). 

Otro perjuicio derivado de la supresión de los lectorados en África está relacionado con los exámenes para obtener el DELE, el diploma que otorga el Gobierno español a los estudiantes tras superar una prueba que organiza la Embajada (en los países donde hay Instituto Cervantes es éste quien se encarga). En los últimos tiempos, los lectores habían recibido formación para administrar dichos exámenes, evaluar la parte oral y conformar el Tribunal. “Ahora, sin lectores, tendrán que buscar a otras personas”, según asegura una lectora afectada por este recorte.

 

IV. ACTIVIDADES_I Certamen literario - Entrega de premios - Alocución del Embajador de España
Alocución del Embajador de España.

Los recortes en los programas de lectorado se unen a la escasa presencia del Instituto Cervantes en él continente, que cuenta con sólo doce centros (la mitad de ellos están en Marruecos) y sólo uno está en África subsahariana, un Aula Cervantes que abrió sus puertas hace pocos años y que aún no tiene consideración de sede propiamente dicha. Esta pobre representación contrasta con el esfuerzo que están haciendo otros países emergentes, como China, que ya va por 25 institutos Confucio repartidos por 18 países africanos. 

En toda África, sólo dos naciones tienen al español como lengua oficial. Se trata de la República Árabe Saharaui Democrática (RASD) y Guinea Ecuatorial. Sin embargo, el panorama no es muy alentador. Mientras entre los saharauis que viven en los territorios ocupados por Marruecos el idioma está desapareciendo y languidece en los campamentos de refugiados, Guinea Ecuatorial no deja de hacer esfuerzos por entrar en la Francofonía y en la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), habiendo declarado ya a ambas lenguas como cooficiales.

Pese a todo, a los africanos les interesa el español. La desgracia es que este interés no parece ir acompañado de esfuerzos desde el otro lado. Como dijo hace unos años el propio Amadou Ndoye: “No hay salas especializadas, en los institutos faltan libros, las aulas las conforman entre 60 y 90 alumnos (…) Faltan profesores (…) La enseñanza de lengua española necesita por parte de los países de habla hispana un apoyo concreto: libros, material didáctico y, en un futuro próximo, relaciones seguidas entre los países africanos y latinoamericanos (…) Las condiciones subjetivas existen para desarrollar la lengua española en África. Quedan por inventar las objetivas (…). Los obstáculos que nos esperan en el camino son económicos, políticos y culturales. Empecemos a poner las primeras piedras del edificio. La mejor manera de fracasar en nuestra empresa de conocimiento mutuo es no ponernos en camino y manos a la obra. Hablándonos, podemos construir algo en común”.

Hay 6 Comentarios

El Españool es un idioma muy completo y nos ha dado grandes escritores, Ruben Dario,Pablo Neruda, Gabriela Mistral, Vargas Llosa, Borges y tantos más que han enriquecido el pensamiento humano, el idioma debemos mnantenerlo y difundirlo no sólo en africa, sino que también en Asia, y así disfrutaran de un idioma calido que transmite todo los aspecto de una forma muy entendible.

Los idiomas español y portugués conectan con los países de habla española, España, Iberoamérica, Africa , se corresponden con los países de habla española y portuguesa. El nacionalismo en España quiere romper con el mundo hispano, al que desprecia, pero también acude a Ineroamérica sin saber español ni tampoco portugués, sólo sabe hablar catalán e inglés, y desconociendo la historia de Iberoamérica española y portugues, se mete debajo de esas culturas y busca a la Iberoamérica anterior a España y Portugal, y le entrega un millón de euros al primer indígena que encuentra, sale en la foto y se larga. Es como si un politicón que no supiera nada de la Hispania Romana ni del África anterior a los romanos se metiera debajo de esas culturas sin saber latín, y al primer grupo de arqueólogos que encontrase le entregase un millón de euros, saliera en la foto y se largase, sería un político enloquecido y muy desordenado.

Escribo desde Puerto Rico. Por muchos años he estado estudiando la cultura de Senegal con énfasis en su música y también he visitado ese país de África Occidental. En Senegal, especialmente a partir de la década del 60, el español ha servido como una lengua alterna en la cual cantaban y aún cantan algunos de los mejores artistas senegaleses. Estando en Dakar pude coonocer a una profesora española que impartía clases en la Universidad Cheik Anta Diop. Ella hacía su trabajo con un alto grado de profesionalismo y entrega. Eso rindió frutos en muchos estudiantes. España, y las otroras potencias esclavistas europeas, no serían nada ahora sin los beneficios que obtuvieron y continuan obteniendo del saqueo del continente africano. Riquezas minerales y humanas de África fueron la base para el esplendor de algunas ciudades españolas, portuguesas, francesas, holandesas y un largo etc. Lo más justo es que España y los demás países le paguen algo a los países africanos. El famoso cantante de Malí, Salif Keita, dijo en una ocasión que los africanos fueron arrancados de sus tierras en cadenas para producir la riqueza de Europa y ahora, cuando los africanos reclaman lo que también es de ellos, los devuelven también encaadenados a sus tierras. El argumento económico para ese recorte de fondos es risible e hipócrita porque realmente la cantidad es muy pequeña con respecto a los otros desperdicios que hace el gobierno cotidianamente. Ojalá que se pueda ejercer suficiente presión para revertir esa nefasta decisión.

Yo me pregunto para qué les podría interesar nuestro idioma sino es para migrar a España y de ahí al resto de Europa.


Lo digo porque el español en Europa es un a lengua de tercera o cuarta categoría, muy acorde a la posición de país periférico y endeudado que tiene España en el conjunto del continente. No conozco de muchas personas en el resto de Europa que deseen aprender español, y si lo hacen es para venir a América Latina, no a una España en decadencia.


Acá en América Latina el español es la lengua que nos une a casi todos, a excepción de Brasil. Pero es una lengua distinta, sin nada de "voshotrosh" ni "zetas" ni cosas por el estilo.


En AL los españoles tiene una fama similar a la de los argentinos: petulantes, pesados, nuevos ricos que creen sabérselas todas.


Por ello recomiendo a los gringos que quieran aprender español que NO lo hagan es España,, porque eso de ninguna manera los favorecerá si quieren venir acá.


, a diferencia de lo que ocurre en mi continente, en donde somos cientos de millones los que lo hablamos.

Un comentario totalmente desafortunado el tuyo, "observador", como mínimo podrías dar la cara. Realmente tendrías que opinar con más datos sobre la mesa para saber que la población inmigrante de origen africanos representa, por ejemplo en una ciudad como Barcelona, apenas un 7%.

En todo caso, permíteme que arremeta contra tu forma retrogada de pensar, me gustaría que hicieras el ejercicio de mirar a tu alrededor y ver quien de tus conocidos, amigos o familiares se ha tenido que ir a buscarse la vida fuera de España. Según tu forma de pensamiento, estas personas tambièn representan un lastre allá donde llegan. Enfín, no sé si te has dado cuenta pero vivimos en un mundo globalizado que se caracteriza sobre todo por los movimientos de personas, por los procesos migratorios en diferentes direcciones y tenemos que aceptarlo además de respetarlo.

Perfecto, a ver si se olvidan de donde queda España, y dejan de venir en masa, con un millon de africanos tenemos de sobra, este barco se hunde y no necesita mas lastre

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

Sobre los autores

Lola Huete Machado. Redactora de El País y El País Semanal desde 1993, ha publicado reportajes sobre los cinco continentes. Psicóloga y viajera empedernida, aterrizó en Alemania al caer el muro de Berlín y aún así, fue capaz de regresar a España y contarlo. Compartiendo aquello se hizo periodista. Veinte años lleva. Un buen día miró hacia África, y descubrió que lo ignoraba todo. Por la necesidad de saber fundó este blog. Ahora coordina la sección Planeta Futuro.

Chema Caballero Chema Caballero. Llegó a África en 1992 y desde entonces su vida giró en torno a sus gentes, su color y olor, sus alegrías y angustias, sus esperanzas y ganas de vivir. Fue misionero javeriano y llevó a cabo programas de educación y recuperación de niñ@s soldado en Sierra Leona durante dos décadas, que fueron modelo.

José NaranjoJosé Naranjo. Freelance residente en Dakar desde 2011. Viajó al continente para profundizar en el fenómeno de las migraciones, del que ha escrito dos libros, 'Cayucos' (2006) y 'Los Invisibles de Kolda' (2009), que le llevaron a Marruecos, Malí, Mauritania, Argelia, Gambia, Cabo Verde y Senegal, donde aterrizó finalmente. Le apasiona la energía que desprende África.

Ángeles JuradoÁngeles Jurado. Periodista y escritora. Trabaja en el equipo de comunicación de Casa África desde 2007. Le interesa la cultura, la cooperación, la geopolítica o la mirada femenina del mundo. De África prefiere su literatura, los medios, Internet y los movimientos sociales, pero ante todo ama a Ben Okri, Véronique Tadjo y Boubacar Boris Diop, por citar solo tres plumas imprescindibles.

Chido OnumahChido Onumah. Reputado escritor y periodista nigeriano. Trabaja como tal en su país y en Ghana, Canadá e India. Está involucrado desde hace una década en formar a periodistas en África. Es coordinador del centro panafricano AFRICMIl (en Abuja), enfocado en la educación mediática de los jóvenes. Prepara su doctorado en la Universidad Autónoma de Barcelona. Su último libro se titula 'Time to Reclaim Nigeria'.

Akua DjanieAkua Djanie. Así se hace llamar como escritora. Pero en televisión o en radio es Blakofe. Con más de tres lustros de carrera profesional, Akua es uno de los nombres sonados en los medios de su país. Residente en Reino Unido, fue en 1995, en uno de sus viajes a Ghana, cuando llegó su triunfo televisivo. Hoy vive y trabaja entre ambos países. La puedes encontrar en su página, Blakofe; en la revista New African, en Youtube aquí o aquí...

Beatriz Leal Riesco Beatriz Leal Riesco. Investigadora, docente, crítica y comisaria independiente. Nómada convencida de sus virtudes terapéuticas, desde 2011 es programadora del African Film Festival de NYC. Sissako, Mbembe, Baldwin y Simone la cautivaron, lanzándose a descubrir el arte africano y afroamericano. Su pasión aumenta con los años.

Otros autores

Facebook

MAPA

mapa de África

Nube de tags

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal