Leísmos. Carlos Delgado escribe: “Desde hace algún tiempo he podido leer varios
artículos en su periódico donde se incurre reiteradamente en errores en el uso
de los pronombres. Son casos normalmente de leísmo, no admitidos como
aceptables por al RAE”. Y cita los detectados en el artículo En libertad la
noruega condenada tras denunciar una violación en Dubái. "En él se pueden leer
las siguientes incorrecciones: "le acusaron de mantener relaciones sexuales fuera del matrimonio,
falso testimonio y consumo de alcohol"; "Cuando un juez le condenó a 16 meses de cárcel".
El "le" se refiere siempre a la mujer noruega. Curiosamente el
periodista sí ha respetado el uso etimológico de los pronombres personales en:
"se dio cuenta de que la habían violado"
Le recuerdo que tanto el verbo" acusar" como el verbo
"condenar" son transitivos, por tanto, requieren del complemento directo,
en este caso el pronombre "la" : la acusaron y la condenaron. Por
último, deseo señalar que, como profesor de Lengua y Literatura en un IES de
Sonseca, utilizo su periódico asiduamente como herramienta de trabajo en clase,
y suelo mencionarlo como ejemplo de buen hacer periodístico y modelo de
lengua para mis alumnos”.
Financiero
catalán. Robert Casadevall critica que “EL PAÍS vuelve a la carga con una
fórmula repetida”. Y cita a título de ejemplo un artículo, Chantajistas, pero condenados, que
“nos devuelve la memoria de Luís Roldán, de Amedo y Domínguez, de Rafael Vera,
de Javier de la Rosa y Mario Conde. No
nos dicen que Roldán es aragonés, que Amedo es gallego (creo), que Vera es (de
dónde?) o que Mario Conde es gallego. Pero Javier de la Rosa es, como siempre
"el financiero catalán". Algo así como la sequía, que siempre es
pertinaz, o latiguillos parecidos. ¿Es relevante, en este caso, el origen
catalán de Javier de la Rosa? ¿Y por qué? No es la primera vez que esto
ocurre..."
Esqueletos. A través de una llamada, un
lector subrayó que el 1 de julio, el
diario publicaba en Vida&Artes un extenso reportaje sobre la insistencia de
la industria de la moda en presentar modelos muy delgadas, un tipo de belleza
inalcanzable y que puede inducir a conductas que favorezcan graves
trastornos. Pues bien, en esta misma edición, en la página 40, un reportaje
sobre moda masculina en París evidenciaba la persistencia del problema. Los
modelos que aparecían en las fotos seleccionadas eran de una delgadez extrema.
Cifras.
Nacho Sendón remitió el 10 de julio una serie de observaciones sobre titulares
o subtítulos en la portada del digital que contenían errores en el momento de su
consulta. El primero decía ”Bruselas retira los recursos hídricos como
concesión a empresas privadas. Más de 1,6 firmas en Europa piden su gestión
pública”. “Pues 1,6 firmas no parecen muchas firmas, ¿no? ¿O serán 1,6 millones
de firmas”, subraya. Otro
titular decía “Hallado en Siberia un mamut de hace 39.000 años en buen estado”.
Y el lector escribe: “¿Y lo hallaron pastando entre las inmensas praderas
siberianas? ¿O lo que hallaron en buen estado fue el fósil de un mamut de hace
39.000 años?”. De hecho, este titular remite a la noticia donde se precisa que
el hallazgo es de hace tres años: ”Llega a Japón el mamut que vivió hace
39.000 años en Siberia. Es una hembra que fue encontrada bajo el
hielo hace tres años. Sus restos, muy bien conservados, se exponen ahora”.
Otro subtítulo que sintetiza erróneamente la información a la
que remite decía “España se quedará descolgada entre las grandes
economías en 2014, cuyo PIB se calcula que será del 0%”. Y el lector concluye: “Ésa
sí que es una mala noticia, porque el 0% de cualquier cosa es 0, de modo que el
PIB español pasará de más de un billón de euros a nada. Así no saldremos nunca
de la crisis ¿O es que el crecimiento del PIB será de un 0 %? Con ser mala, esa
noticia es mucho mejor que la otra".
Otro
error señalado por varios lectores hacía referencia a una noticia sobre los
billetes argentinos con la imagen de Evita. La noticia afirmaba que “La
presidenta, Cristina Fernández, lo presentó el 26 de julio del año pasado,
coincidiendo con el decimosexto aniversario de la muerte de Eva Perón”.
Obviamente Evita falleció en julio de 1952. Fue corregido en la edición
digital. En la impresa no hubo fe de errores.
Pasatiempos.
Carta de Juan García Sanz. “Empezaré dando las gracias por el suplemento Revista/verano
y en mi caso particular por el aumento de los pasatiempos a los que soy muy
adepto a diario. No obstante y puesto que se supone que forma parte del cuerpo
del periódico y que debería mantener la línea del mismo quiero hacerle una
llamada de atención sobre la deficiente redacción de las normas de dichos
pasatiempos, como ejemplo puede valer los de ayer jueves. Escondida,
según las normas "de derecha a izquierda", en realidad "de izquierda a
derecha". Sopa de letras, "20 objetos relacionados con la limpieza",
en realidad "20 acciones en infinitivo". Kakuro, "números
del 1 a 9 sin repetir en la columna o fila", en realidad, "sin repetir en
la operación". Sé que son nimiedades pero que te producen un cierto malestar
cuando después de calentarte la mollera durante bastante tiempo lo dejas
por imposible hasta ver la solución al día siguiente y te encuentras con lo
dicho”.
Onomástica. Joaquim Recasens encuentra “ejemplos de una cierta dejadez a la
hora de escribir correctamente los nombres catalanes, especialmente en
comparación con la atención que se suele poner a los nombres provenientes de
otros idiomas. Para muestra, un botón
(de la edición impresa del 20 de julio): António José Seguro y Mário Soares,
escritos correctamente en portugués en la página 6; Esther Jaumá (en vez de Esther
Jaumà) y Ana Tarrés (en lugar de Anna Tarrés), escritos incorrectamente en
catalán en la página 52. Si bien es
cierto que en el suplemento de Cataluña
suele haber menos errores de este tipo, en otras secciones del diario o en El
País Semanal son relativamente frecuentes.
Creo que en un periódico tan influyente como el suyo, estos errores son
inaceptables y no deberían abundar tanto, especialmente tratándose de un idioma
como el catalán, que es de uso oficial en una parte del territorio español”.