Y… ¿dónde queda el Sáhara?

Sobre el blog

Intentar mostrar la riqueza de la cultura saharaui. Ese es el objetivo de este espacio. Una cultura nacida de la narración oral, de los bellos paisajes del desierto, de las vidas nómadas y el apego a la tierra, de su origen árabe, bereber y musulmán, de sus costumbres únicas y de la relación con España que se remonta a más de un siglo. Una cultura vitalista, condicionada por una historia en pelea por la supervivencia desde 1975. Coordina Sukeina Aali Taleb

Sobre los autores

Sukina Aali-Taleb Hija del exilio, Sukina Aali-Taleb nació en Madrid por casualidad, de padre saharaui y madre gallega. Es miembro del grupo de escritores La Generación de la Amistad Saharaui y coautora del libro "La primavera saharaui, los escritores saharauis con Gdeim Izik", tras los acontecimientos de El Aaiún, en 2010. Periodista y profesora de Lengua Castellana y Literatura en institutos públicos de Madrid. Como no puede ser de otra manera, apoya al Frente POLISARIO en proyectos de ayuda a su pueblo, refugiado y abandonado a su suerte en Tinduf (Argelia), desde hace cuatro décadas.

Roberto MajánRoberto Maján, ilustrador. Le gusta decir que fue el último humano nacido en su pueblo; piensa que eso lo hace especial. Y que su abuela se empeñó en llamarle Roberto en memoria de Robert Kennedy asesinado cuatro días antes. En la época en que nació y se bautizó, el Sahara era español, en el mal sentido de la palabra. El lo sabía por las cartas que recibía de su tío Ramón, destinado allí en su servicio militar. Los sellos que las franqueaban prefiguraron el universo imaginario que tratará de recrear en las imágenes de este blog.

Bahia Mahmud Awah Bahia Mahmud Awah. Escritor, poeta y profesor honorario de Antropología Social en la Universidad Autónoma de Madrid, natural de la República del Sahara Occidental. Nacido en los sesenta en la región sur del Sahara, Tiris, la patria del verso y los eruditos. Cursó estudios superiores entre La Habana y Madrid, donde reside. Pertenece al grupo de Escritores Saharauis en lengua castellana.

Willy Veleta Willy Veleta. Willy Veleta consiguió su licenciatura de periodismo de una universidad estadounidense (ahí queda eso) y ha trabajado en todos los canales privados de TV en España… de los que huyó cuando se dio cuenta de que querían becarios guapos. Ahora es profesor de periodismo en inglés y prepara su tercer libro, una novela sobre los medios.

Liman Boicha Liman Boicha. Se licenció en Periodismo en la Universidad de Oriente en Cuba. Después de una larga ausencia regresó a los campamentos de refugiados saharauis y durante cuatro años trabajó en la Radio Nacional Saharaui. Actualmente reside en Madrid. Ha publicado Los versos de la madera y ha participado en varias antologías de poesía saharaui: Añoranza, Um Draiga, Aaiún, gritando lo que se siente, entre otras. Forma parte del grupo poético Generación de la Amistad Saharaui y es miembro de la Asociación de Escritores por el Sahara-Bubisher.

Larosi Haidar Larosi Haidar. Tras el alto el fuego, se instaló en Granada, donde se licenció y doctoró en Traducción e Interpretación. Actualmente es profesor de esta misma disciplina en la Universidad de Granada y ha publicado varios trabajos relacionados con la cultura saharaui. También ha participado en varias antologías de poesía saharaui.

1000 voces para un poema

Ver todos los fragmentos »

Antropólogo en prácticas. Música. Capítulo 1

Por: | 28 de octubre de 2013

La sección Antropólogo en Prácticas cuenta hoy con la colaboración de la cantante hispano-saharaui Suilma Aali, que nos comenta diferentes aspectos de la música en el Sahara Occidental.

 

Podéis seguir todos nuestros vídeos en el canal ANTROPÓLOGO EN PRÁCTICAS.

Suilma Aali canta en acústico el tema Dejar volar mi mente.

 

La libertad y la lluvia

Por: | 23 de octubre de 2013

Roberto_Majan_Ilustracion_05                                                                                                                      Ilustración de Roberto Maján

Esta entrada ha sido escrita por Mohamed Salem Abdelfatah, Ebnu, miembro del grupo de escritores la Gerenación de la Amistad Saharaui.

La lluvia casi siempre cae lejos, quizá es su manera de hacer que siempre estemos en movimiento. Su escasez nos despierta, nos incita a emprender la marcha, o a salir en busca de lo desconocido; nos obliga a mantener la vida. Llueve lejos, siempre lejos, como si alimentara una ilusión, nuestra esperanza. Ella juega y se esconde, ella es libre y se divierte. Le  seguimos el rastro, las huellas que deja una nube peregrina, señales que sólo el corazón de un nómada percibe, interpreta: como la arena al abrigo de un pequeño arbusto, o la orientación de la entrada de un hormiguero, como una imperceptible fragancia o la fuerza del batir de unas alas de mariposa.

Seguir leyendo »

Antropólogo en prácticas. Geografía saharaui

Por: | 18 de octubre de 2013

Willy Veleta, nuestro antropólogo en prácticas más aplicado, investiga en esta nueva entrega la geografía saharaui. ¿Habremos aclarado sus dudas? Su segundo trabajo de campo se titula Geografía.

        

Podéis seguir todos nuestros vídeos en el canal ANTROPÓLOGO EN PRÁCTICAS

Mi Himalaya

Por: | 16 de octubre de 2013

El teatro de las dunas_Santiago Barrio Fotógrafo                                                                                      El teatro de las dunas. Fotografía de Santiago Barrio

Esta entrada ha sido escrita por Zahra Hasnaui, miembro del grupo de escritores la Generación de la Amistad Saharaui.

Ya estamos, la abuela ha ganado otra vez. Mar cero, desierto uno. Decidir el destino de la excursión semanal era todo un acontecimiento en mi familia. Tras una cruenta campaña de chantaje emocional contra los mayores, los niños solíamos salirnos con la nuestra. Sin embargo, una palabra de la abuela podría estropear el esfuerzo invertido durante días: Lluvia. Últimamente, nuestro trozo del Sáhara parecía estar bendecido por los dioses meteorológicos. Sospechoso, las malas artes de la abuela, seguro. Como en una pesadillesca Fuentovejuna, el resto del enemigo votaba a una por el desierto, desoyendo nuestras súplicas. Era el momento de aceptar la temida rendición.


Rabia, más rabia e indignación. Una sola palabra, no era justo. Me pasé el trayecto rumiando cómo sobreponerme a la derrota. El día había empezado mal, muy mal, pero no todo estaba perdido. Si la abuela se había apuntado el tanto, con mis hermanos podría llegar a la victoria, o por lo menos al empate. Siempre se habían burlado de mí por esperarles abajo en las dunas, y como castigo a mi cobardía me obligaban a recibirles con una reverencia. Mi decisión convirtió la frustración mañanera en impaciente alegría. No veía el momento de llegar al oasis. Después de lo que se me antojaron horas, bajé del coche corriendo la primera hacia las dunas. Pronto llegarían ellos, recalcando cada sílaba les anuncié mi escalada hacia la igualdad.

 

Seguir leyendo »

Antropólogo en Prácticas. La ceremonia del té

Por: | 11 de octubre de 2013

¡Inauguramos nueva sección en el blog! Willy Veleta, nuestro intrépido reportero, se adentrará en la cultura saharaui con su inagotable curiosidad. Será nuestro Antropólogo, eso sí, en Prácticas. Una sección de vídeos en la que además contaremos con distintos invitados para comentar aspectos relacionados con las costumbres y forma de vida de los saharauis. El primer Trabajo de Campo es la ceremonia del té. Os invitamos a verlo y disfrutarlo.

                     

 

Podéis seguir todos nuestros vídeos en el canal ANTROPÓLOGO EN PRÁCTICAS

 

La anhelada lluvia

Por: | 07 de octubre de 2013

  Roberto_Majan_Ilustracion_04                                                                                                           

                                                                                                                              Ilustración de Roberto Maján

Aquella noche cuando todos dormían llovió en el campamento. En silencio se formó el agua y se arrastró desde las colinas. En su viaje se llevó todo lo que encontró a su paso: arena, piedras, huesos de animales, sacos de basura abandonados en las venas de los caminos. Botellas de plástico que pululaban como fantasmas. Emergían y flotaban en medio de aquella carrera de barrizal. Y las cabras, ovejas y dromedarios prisioneros en sus corrales de alambre oxidado, balaban por sus vidas. Los lanzó el caudal hacia su garganta en la oscuridad de la noche. Lo mismo hizo con garrafas de agua y aceite, vasijas, baúles, sandalias, planchas de zinc y sacos de harina. Algunas jaimas que bien sembradas estaban en la árida tierra colisionaron y la riada las extirpó con furia y sin detenerse. Partió de cuajo el mercado y descuartizó todo tipo de mercancías: latas de comida, tomates, melones, paquetes de caramelos, galletas, arroz, montañas de sacos de carbón apiladas y todo tipo de ropa, una húmeda confusión de melhfas, daraás, de pantalones, bragas y camisas. Las casas de adobe levantadas con tanto sacrificio, las derritió como una golosina en el paladar de un niño.

Seguir leyendo »

E … Dov’è il Sahara?

Por: | 05 de octubre de 2013

  Chicas_Saharauis-Photo_Santiago_Barrio                                                                                                                            

                                                                                                                      Fotografía de Santiago Barrio

Agradecemos a nuestra lectora Giulia Maltese, la traducción al italiano del poema que da título al blog. Y...¿dónde queda el Sahara? E … Dov’è il Sahara?

E … Dov’è il Sahara?

A un palmo da casa tua, quando ne vedi il profilo disegnato in una mappa. A due ore in aereo dalla Spagna. A un salto energico dall’isola canaria più allungata. A un bacio dalle acque atlantiche.

Nei tuoi occhi, quando si perdono nei ricordi, vedo il Sahara. Nella tua lingua, che è la mia lingua. Nelle parole di una lingua che i Saharawi amano, come amavano Lope de Vega, Tirso de Molina, Calderón de la Barca.

È a 38 anni dalla fine della sua storia coloniale. A 100 anni di storia cancellata. Dimenticata. A pochi passi dalla gente senza memoria.

È a migliaia e migliaia di storie di uomini e donne che atterrarono in quelle terre infuocate. È  lontano dall’essere l’ennesima provincia spagnola, come lo è stato, credimi, in un’altra Spagna.

Nel tuo cuore sento il battito del Sahara. Occidentale, lo chiamano. Western Sahara. Marocco non si chiama. No. È molto lontano dal vicino che anela quanto non gli appartiene. A anni luce di distanza. Parliamo lingue diverse. E io non capisco niente.

 

Seguir leyendo »

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal