Carta de los escritores saharauis al Parlamento Europeo

Por: | 04 de diciembre de 2013

Los escritores saharauis, miembros de la Generación de la Amistad Saharaui, remiten al Parlamento Europeo su parecer ante la inminente firma del Acuerdo de Pesca entre la UE y Marruecos. Su petición la trasladan al Parlamento Europeo con imágenes.

 

 

Carta de los Escritores Saharauis Generación de la Amistad dirigida a los miembros del Parlamento Europeo. No al expolio de los recursos naturales saharauis. No al Acuerdo de Pesca UE-Marruecos

Madrid, diciembre de 2013

“El exilio es la grieta imposible de cicatrizar impuesta entre un ser humano y su lugar natal, entre el yo y su verdadero hogar: nunca se puede superar su esencial tristeza”, Edward Said.

Como escritores saharauis en el exilio, nos dirigimos a ustedes, eurodiputados, para expresaros nuestra indignación ante un inminente atropello a la legalidad internacional que pueden aprobar en las próximas semanas o meses: incluir los recursos naturales saharauis en un acuerdo de pesca con Marruecos, que ocupa desde 1975 parte de nuestro territorio.

Las cifras de ocupación del  Sáhara Occidental son testarudas, la costa saharaui con sus playas y sus arenas, llora hoy desnuda, y sus hijos solo conocen un mar de dunas. Los peces del mar llegan dentro de una lata, en una caravana de ayuda humanitaria, que recorre parte de Europa y África; y los niños sólo conocen el mar Mediterráneo y las vacaciones en paz, y los campamentos del exilio en Argelia.

He aquí una historia que cuentan: una marcha verde ocupó una tierra que se llama el Sáhara Occidental en 1975, mientras otra marcha de niños y mujeres salía huyendo al desierto argelino, y desde entonces no ha vuelto a ver las costas del Sáhara, que Marruecos ofrece a Europa como suyas.

Se habla del acuerdo de pesca; ¿y dónde están los derechos humanos y la dignidad de los saharauis?, Los demócratas del mundo deberían saber que los recursos naturales tienen que servir al desarrollo y la dignidad de las personas. Los 40 millones de euros cada año irán destinados al bolsillo de los saqueadores que invierten en gases lacrimógenos y material antidisturbios. Allí está la herida del campamento saharaui de Gdeim Izik a las afueras de El Aaiún; reclamaban unas mínimas condiciones de vida y su campamento de protesta fue salvajemente desmantelado y solo vimos humo y fuego, y cuando preguntamos sobre lo ocurrido no nos dejaron entrar, y llamaron a los saharauis violentos por reclamar el pescado de sus costas.

Esta es la historia de muchos acuerdos que niegan derechos. El acuerdo de pesca niega el derecho a la autodeterminación, niega la observación de los derechos humanos, niega el retorno de los refugiados saharauis y niega el fin del muro de la vergüenza y el final del conflicto.

En fin, esta es la historia de muchos acuerdos que parten del Acuerdo Tripartito de Madrid, mediante el cual, España entregó el Sáhara Occidental a Marruecos y a Mauritania. Les apelamos a actuar desde la responsabilidad y los principios democráticos que deberían inspirar esta cámara.

Firman, los Escritores Saharauis en el exilio.

Hay 2 Comentarios

¡No mires para otro lado cuando se violan los derechos humanos!
NO AL ACUERDO DE PESCA UE-MARRUECOS EN AGUAS DEL SAHARA OCCIDENTAL

No al Acuerdo de pesca UE-Marruecos que incluye aguas del Sahara Occidental. No al expolio de los recursos naturales saharauis

Publicar un comentario

Si tienes una cuenta en TypePad o TypeKey, por favor Inicia sesión.

Y… ¿dónde queda el Sáhara?

Sobre el blog

Intentar mostrar la riqueza de la cultura saharaui. Ese es el objetivo de este espacio. Una cultura nacida de la narración oral, de los bellos paisajes del desierto, de las vidas nómadas y el apego a la tierra, de su origen árabe, bereber y musulmán, de sus costumbres únicas y de la relación con España que se remonta a más de un siglo. Una cultura vitalista, condicionada por una historia en pelea por la supervivencia desde 1975. Coordina Sukeina Aali Taleb

Sobre los autores

Sukina Aali-Taleb Hija del exilio, Sukina Aali-Taleb nació en Madrid por casualidad, de padre saharaui y madre gallega. Es miembro del grupo de escritores La Generación de la Amistad Saharaui y coautora del libro "La primavera saharaui, los escritores saharauis con Gdeim Izik", tras los acontecimientos de El Aaiún, en 2010. Periodista y profesora de Lengua Castellana y Literatura en institutos públicos de Madrid. Como no puede ser de otra manera, apoya al Frente POLISARIO en proyectos de ayuda a su pueblo, refugiado y abandonado a su suerte en Tinduf (Argelia), desde hace cuatro décadas.

Roberto MajánRoberto Maján, ilustrador. Le gusta decir que fue el último humano nacido en su pueblo; piensa que eso lo hace especial. Y que su abuela se empeñó en llamarle Roberto en memoria de Robert Kennedy asesinado cuatro días antes. En la época en que nació y se bautizó, el Sahara era español, en el mal sentido de la palabra. El lo sabía por las cartas que recibía de su tío Ramón, destinado allí en su servicio militar. Los sellos que las franqueaban prefiguraron el universo imaginario que tratará de recrear en las imágenes de este blog.

Bahia Mahmud Awah Bahia Mahmud Awah. Escritor, poeta y profesor honorario de Antropología Social en la Universidad Autónoma de Madrid, natural de la República del Sahara Occidental. Nacido en los sesenta en la región sur del Sahara, Tiris, la patria del verso y los eruditos. Cursó estudios superiores entre La Habana y Madrid, donde reside. Pertenece al grupo de Escritores Saharauis en lengua castellana.

Willy Veleta Willy Veleta. Willy Veleta consiguió su licenciatura de periodismo de una universidad estadounidense (ahí queda eso) y ha trabajado en todos los canales privados de TV en España… de los que huyó cuando se dio cuenta de que querían becarios guapos. Ahora es profesor de periodismo en inglés y prepara su tercer libro, una novela sobre los medios.

Liman Boicha Liman Boicha. Se licenció en Periodismo en la Universidad de Oriente en Cuba. Después de una larga ausencia regresó a los campamentos de refugiados saharauis y durante cuatro años trabajó en la Radio Nacional Saharaui. Actualmente reside en Madrid. Ha publicado Los versos de la madera y ha participado en varias antologías de poesía saharaui: Añoranza, Um Draiga, Aaiún, gritando lo que se siente, entre otras. Forma parte del grupo poético Generación de la Amistad Saharaui y es miembro de la Asociación de Escritores por el Sahara-Bubisher.

Larosi Haidar Larosi Haidar. Tras el alto el fuego, se instaló en Granada, donde se licenció y doctoró en Traducción e Interpretación. Actualmente es profesor de esta misma disciplina en la Universidad de Granada y ha publicado varios trabajos relacionados con la cultura saharaui. También ha participado en varias antologías de poesía saharaui.

1000 voces para un poema

01

Texto: Mohamidi Fakala, escritor y periodista saharaui desde su exilio en los campos de refugiados saharauis en el sur de Argelia.

En comparación con otros vientos, el siroco [1] (el proceso de lucha saharaui)  cubre el rostro tanto de día como de noche en un acelerado encuentro con el litoral atlántico, en el que pierde la euforia devastadora que traía del desierto. Asegura la leyenda que no pasaría inadvertidamente sin que sus brazos de gravilla dejaran máculas sobre paredes, pedregales, hombres y matorrales. En su viaje frenético agrieta la costra y levanta el remolino a soplo de efecto sarguia [2] (reaccionario mundo árabe) que se granjea en el pulso de la pobre vegetación del desierto.

En efecto, es el fenómeno natural omnipresente en la vida de los hombres de las nubes y de los vientos. Es la sucesión del tiempo en su propio efecto. Los pobres habitáculos y jaimas del Sahara se levantan en contratiempo para poder seguir erguidas, con el temor a ser atragantadas por la fina arena en un proceso de recesión a causa del embate de los caprichos de los colores del viento. Sin desmesura, caravanas y ciudades del desierto fueron llevadas por el espejismo de la arena, la soledad y el silencio de este gran imperio (la dictadura de la monarquía marroquí) donde no cabe la duda, la traición ni la mentira.

Ver todos los fragmentos »

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal