Texto: de Al-lal Abdalahi, traducido del original en árabe por el escritor y poeta Saleh Abdalahi, integrante del exilio saharaui.
Ilustración: óleo del pintor y artista Fadel Jalifa, integrante del exilio saharaui en Europa
Los soldados, recién inscritos en la escuela militar y los que venían de unas cortas vacaciones, hacían largas filas frente a la puerta del comedor, por la mañana, por lo que cada uno de ellos tenía una barra de pan y una taza de leche caliente.
El lugar está lleno de soldados en continuo movimiento, de ida y vuelta, en todas direcciones, con sus ropas cortas, que suelen llevar de madrugada para los ejercicios físicos.
todos tenían la cabeza rapada, se movían de forma extraña, más bien rápido como si tuvieran trotando, al parecer no estaban acostumbrados a la vida militar, confusos, acostumbrados a una forma de vida diferente.
Los altavoces en lo alto de los edificios transmiten canciones saharauis que inspiran entusiasmo en el corazón de los hombres, con la canción, saludo a los hombres y sus glorias, la de... espíritu juvenil y lucha ... y Adriamizat polvorientas ... y otras canciones árabes de carácter revolucionario que instaban a la liberación de los pueblos colonizados y oprimidos, la más popular esos días es la de … ¿dónde estaban los millones? ¿Dónde estaba el pueblo árabe ... las canciones de Julia Boutros y Marcel Khalife.