Blogs Comunidad Valenciana Ir a Comunidad Valenciana

Notes Públiques

Sobre el blog

Entre el qui escriu abocat al balcó de la realitat –l’escriptor de periòdics, ara convertit en blogaire- i aquesta mateixa realitat hi ha una distància lleu però inexorable. Aquest decalatge requereix traducció en ambdues direccions: cap a fora i cap endins. El traductor, amb el seu teclat, transforma la realitat i hi és transformat, al seu torn. I el lector està convidat a l’espectacle.

Lee este blog en castellano »

Sobre el autor

Joan Garí

Joan Garí (Borriana, 1965) és escriptor. Es va donar a conéixer amb l’assaig La conversación mural, amb el qual va obtindre el premi Fundesco (Madrid, 1994). De llavors ençà ha publicat diferents títols, com ara La balena blanca, Història d’Amèrica i Viatge pel meu país. Té un blog dedicat a la crítica de llibres: www.oficidelector.blogspot.com

Petita teoria del caqui

Por: | 28 de noviembre de 2013

Vosaltres haureu vist, als mercats o a la secció de fruita i verdura dels supermercats, aquesta nova varietat de caqui anomenada persimó, que té denominació d'origen de la Ribera del Xúquer. Es tracta del mateix caqui de tota la vida, que s'ha recol·lectat semimadur i se n'ha eliminat l'astringència. El resultat és una fruita amb una textura radicalment diferent. Si el caqui tradicional té un color roig-tomata i una polpa característicament melosa, amb uns pinyols negres a l'interior, el persimó és un fruit apressegat i la seua carn fins i tot recorda la poma. No té el roig intens del seu predecessor, sinó un color taronja notòriament més esvaït.

Caquisser o caquier en plena producció

  D'una manera o altra, no hi ha res més bonic -profitosament bonic- que un caquier (o caquisser, com n'hem dit sempre a casa) en plena producció, aquest arbre que és un esclat de majestuós vermell imperant, com un epítom dels dons que ens proporciona la natura. Com cada fruita d'arreu -la joieria del món vegetal-, el caqui representa molt bé el paradís possible que podria ser el nostre planeta i qui sap si no va ser el fruit enigmàtic (que no era obligatòriament una poma) amb què Eva temptà Adam.

  Naturalment, el persimó està fent furor. Al capdavall, es ven (així ho he comprovat al Mercadona més pròxim) a 1,50€ el quilo, mentre la varietat tradicional costa 1,70€. A la circumstància del preu afegeix, a més, la facilitat amb què pot ser menjat, sense necessitat de cullera i aprofitant al màxim tota la polpa.

  I bé, és evident que tot són avantatges, amb el persimó. Jo diria, si em permeteu el vaticini, que aviat substituïrà completament la varietat tradicional, perquè és així com funciona el món. Potser un dia ja no es trobarà el caqui de sempre al mercat i haurem de conformar-nos, vulgues o no, amb el nou. Això ja ha passat amb la taronja. Varietats tan superbes com les navelates han estat marginades i substituïdes per d'altres més preuades pel tamany o altres trets. I així es progressa, quin dubte hi cap.

  Si algun dia, però, el caqui tradicional, la llepolia de les fuites, ja no té qui el cultive, l'incorporarem a una nostàlgia específica -la nostàlgia gustativa- que és la cambra recòndita i un poc fosca on guardem els tresors més fins, les sensacions més intenses, les empremtes evanescentment duradores. Però aquest article no vol ser un rèquiem. Només és una petita teoria.

Una estrella al paradís

Por: | 24 de noviembre de 2013

Ja s'ha publicat la Guia Michelin d'Espanya i Portugal per al 2014, amb bones notícies per als cuiners valencians. El restaurant de Quique Dacosta a Dénia, que ja tenia tres estrelles, les manté, i a més aquest fórmula 1 de la nostra cuina n'afegeix una més per El Poblet, l'establiment que va obrir fa un temps a la ciutat de València. El capítol de les novetats inclou també una estrella per al restaurant Bonamb de Xàbia i una altra per a Cal Paradís de la Vall d'Alba (en la comarca de la Plana Alta).

Ángela Ribes y Miguel Barreda, de Cal Paradís

  Parlem, doncs de Cal Paradís. He celebrat el guardó al restaurant de Miguel Barreda (@miguelcparadis) com una cosa pròpia, en atenció a les hores meravelloses que hi he passat. De fet, quan vaig publicar-hi un article en El Viajero (el suplement de viatges i gastronomia d'aquest periòdic), al mes de març passat, ja feia notar la imminència de la conversió de l'esforç de tants anys de Cal Paradís en el prestigiós reconeixement que ara per fi ha arribat. I no tinc cap dubte que açò és només el principi d'una escalada imparable.

  En realitat, he tingut ocasió d'explicar en aquest mateix lloc que un bon cuiner només és algú que coneix bé el seu país. El secret de la cuina de Miguel Barreda (amb el suport constant de la seua dona, Àngela Ribes) és ben simple: anar cada dia al Mercat Central de Castelló i a la llotja del Grau, cultivar un hort propi i recórrer ritualment els pobles de la comarca a la recerca dels tresors proporcionats per la terra. És així com els seus plats estan elaborats amb tomata de penjar d'Alcalà de Xivert, olives de Cabanes, ametles d'Albocàsser o bolets del Penyagolosa. I tot això regat amb vins tan formidables com el Clos d'Esgarracordes de les Useres, que vaig tindre ocasió de glossar en el reportatge esmentat.

  Sempre he mirat amb un punt d'escepticisme els experiments gastronòmics d'aquests cuiners d'ara que són showmen globals. La bona cuina, la cuina excel·lent de tota la vida, és la que han fet les nostres mares i les nostres àvies i que les noves generacions d'ara -bocabadades potser davant una truita de pataques "deconstruïda"- estan irremissiblement oblidant. Per això m'emociona i em reconforta que Miguel Barreda oferisca en Cal Paradís una olla de cardets i cigrons que s'assembla tant -sense superar-la, però acostant-s'hi molt!- a la que m'ha fet ma mare tota la vida.

  Simplement és això. Treballar cada dia, freqüentar el mercat i la llotja, mantindre un hort horacià, valorar el que és nostre, i després experimentar a partir d'una base tan sòlida. És el que ara s'ha premiat amb una primera estrella. Però el firmament en va ple, i n'hi ha moltes més que porten el nostre nom. Que l'"enhorabona" siga tan sols un "endavant" molt ferm.

Foto: Àngela Ribes i Miguel Barreda, a la recepció de Cal Paradís (©Joan Garí)

A l'estudi de l'artista

Por: | 20 de noviembre de 2013

  Fins al 27 d'abril es pot visitar al Centre Cultural Bancaixa (Plaça Tetuan, València) l'exposició Estudis d'Art. Ja que diuen que el valencià és un país d'artistes, res més oportú que visitar els seus caus més íntims. Penetrar, de fet, en el seu estudi és assistir a l'escenificacfió d'alguna cosa del ser més íntim del pintor o l'escultor que l'ha triat com a taller. Durant cinc anys, l'escriptor Martí Domínguez i el fotògraf Jesús Ciscar han visitat pacientment els espais de creació de 44 artistes valencians. Alguns d'aquests artistes han aprofitat cases o alqueries velles enmig del camp, d'altres s'han buscat recers urbans, fins i tot uns tercers han necessitat naus industrials. D'una manera o altra, hi ha una correspondència prou exacta entre la manera en què un creador ordena -o desordena- el seu taller i com es plasmarà això en la seua obra.

Francis Bacon al seu estudi

  L'estudi de Francis Bacon és famós pel vigorós relleu que hi va modular el caos. Un desordre tan íntim es traduïa després en aquests rostres on el pintor volia reflexar alguna cosa de l'angoixa metafísica d'haver de tindre una cara. En l'extrem contrari, recorde vívidament les jornades memorables que vaig passar a l'estudi del dibuixant i escultor Andreu Alfaro a Godella. Tot hi era pres per un ordre tan pur com les línies clares del seus dibuixos, i l'efígie de Goethe -i la de Joan Fuster- ens saludava emmarcada generosament a les parets. Però no cal fiar-se de les apariències: de vegades per a produir un art pur es necessita acumular molta merda a l'estudi propi.

  Martí Domínguez ha anat fent la crònica de tots aquests creadors al cim de la seua maduresa. Hi compareixen les inquietants figures de Carmen Calvo, els colors nets de José María Yturralde, l'aglomeració impúdica de Uiso Alemany, la ferreteria primordial de Miquel Navarro, els llapis d'Adrià Pina, les turgències fememines de Ximo Amigó, les multituds de Juan Genovés, els espais buits de Jordi Teixidor, les verdures clàssiques de Rafael Armengol, les escultures i els dibuixos prodigiosos de Manuel Boix, els relleus superlatius d'Antoni Miró o les mans de Josep Díaz Azorín. La mirada delicada de Jesús Ciscar, amb un blanc-i-negre de factura clàssica, ha buscat l'efecte de la llum incidint sobre els objectes i sobre els seus amos, esculpint l'instant. El resultat ha estat, en cada foto, alguna cosa de l'"ara etern" de què va parlar Howard Nemerov.

  Potser és cert, com diu Michael Peppiatt, que "per a l'artista el taller és quasi sempre el centre de l'univers". Si és així, però, en aquests tallers trobem aquest univers encara en el segon o tercer dia de la creació. L'obra divina encara no s'ha completat i la humana ha deixat una estesa d'andròmines d'on, en qualsevol moment, es materialitzarà l'art. Però aquest moment ens estarà irremissiblement vedat.

En el centenari de la Recherche

Por: | 13 de noviembre de 2013

  Hi ha llibres que marquen –clàssics, en diem- i que deixen una mossa sempiterna en el fusellatge de tot lector. En el meu cas, dos d’aquests volums inexcusables són La muntanya màgica i À la recherche du temps perdu. D’aquest segon text es commemora, en aquest mes de novembre, el centenari de la publicació. Són pàgines que he llegit i he rellegit, en l’original francés i en diferents traduccions, en un procés inacabable i morós que m’ha edificat com a lector i com a escriptor, i un poc de tot això volia parlar-vos ara.
  Han passat, en efecte, cent anys des que Marcel Proust va publicar, en l’editorial Grasset (després que André Gide el rebutjara –ostensiblement barallat amb Santa Llúcia- per a la Nouvelle Revue Française), el primer dels set volums de la Recherche, Du côté de chez Swann. Començava així un dels projectes literaris més ambiciosament colossals de la història. Amb ell, Proust engrandia, sublimava i també dinamitava el marc “novel·la” fins canviar-ne totalment la definició. Al llarg de prop de tres-mil pàgines s’esdevindria llavors l’escenificació de la consciència en carn viva d’un escriptor peculiar, consciència que incloïa l’element fefaentment conscient però també l’inconscient, en el mateix moment que un circumspecte doctor vienés, anomenat Sigmund Freud, convertia aquest darrer en la pedra de toc d’un altre edifici literari superbament superlatiu.

Marcel Proust

  De llavors ençà, la Recherche ha proporcionat plaer i reflexió a milers de lectors, la inmensa minoria que mou el món. En català tenim ara mateix la sort de comptar amb dos solvents traductors, Josep Maria Pinto i Valèria Gaillard Francesch, que estan publicant l’obra completa en lliuraments successius, l’un per a l’editorial Viena i l’altra per a Labutxaca. Pinto va ser el primer a començar. L’any 2009 va publicar el primer títol de la sèrie, Combray. L’editorial Viena, que ha albergat el seu projecte, ha proposat dividir tota l’obra en dotze volums, dels quals ja s’han publicat els quatre primers. A Josep Maria Pinto, doncs, li queden uns quants anys de faena.
  És cert que ja comptàvem, en llengua catalana, amb una altra traducció de la Recherche. Es tracta de la versió que va ultimar Jaume Vidal Alcover in extremis (amb el concurs de Maria Aurèlia Capmany) per a l’editorial Columna. Aquesta obra, publicada a principis dels anys 90 del segle passat, va ser criticada perquè l’autor, natural de Manacor (Mallorca), incloïa freqüents dialectalismes en el seu treball. És famosa, en aquest sentit, la traducció de la primera frase del primer llibre. On Proust posava “Longtemps, je me suis couché de bonne heure”, Vidal Alcover va traduir “Durant molt de temps, em vaig colgar dejorn”. Això els va semblar massa “local” a algunes ànimes molt primmirades del Principat. La polèmica va acabar beneficiant el propi Pinto, perquè en traduir “Durant molt de temps, me’n vaig anar a dormir d’hora” va ser saludat, en alguns mitjans catalans, com el traductor que definitivament havia fet “llegible” (sic) Proust.
  En realitat, el caràcter simbòlic de la traducció d’aquesta primera frase es deu al fet que és un conjunt de mots perfectament col·loquial. Per això accepta tantes variacions dialectals. Al País Valencià en diríem “Durant molt de temps, em vaig gitar enjorn” (si és que aquest bell vocable, enjorn, no és ja un petit arcà per a les joves generacions), que no és ni la solució mallorquina ni la catalunyesa.
  Siga com siga, llegir Proust és un dels pocs propòsits seriosos que podem emprendre en aquesta vida. I per això voldria acabar aquestes notes amb la reproducció de la crònica que vaig publicar (28/2/2010) en Ofici de lector amb ocasió de l’aparició del Combray de Josep Maria Pinto. I la Recherche, òbviament, no havia fet res més que iniciar-se.
  Recorde bé quan vaig començar a llegir À la recherche du temps perdu. Era estiu i jo m’estava al meu refugi muntanyenc, a mil metres en vertical allunyat de la civilització. M’agradava matinar i veure com el sol s’elevava per damunt de la barrancada clapejada de carrasques. A la galeria de casa, assegut en un sofà còmode, obria l’edició de Flammarion i penetrava en un univers lingüístic incommensurable. La inimitable frase de Proust, farcida de digressions i de meandres, és tot un repte per al lector, que ha de disposar-se a navegar-hi com un aventurer s’endinsaria en l’Amaçones. Jo consumia aquest tresor literari pur en dosis morigerades, consultant ocasionalment el diccionari. Em deixava impregnar pel microcosmos de Combray i la magnífica verbositat de Proust m’acaronava els sentits. Unes poques pàgines de la Recherche eren el meu desdejuni: un banquet que només esglaiaria els partidaris del menjar macrobiòtic, o vegetarians desorientats sense una mica d’imaginació.
  Llegint ara aquest Combray (l’inici del primer volum de la Recherche), que Josep Maria Pinto ha traduït per a El Cercle de Viena, he reviscut aquelles matinades intenses viscudes en un poble dels Ports. És difícil recomanar Proust: molts lectors hi trobaran a penes una verborrea incomprensible, una melopea allargassada resseguint la tortuosa consciència d’un tipus obsessiu. En la vida d’un lector, però, hi ha un moment per a Proust i no cal afanyar-se a conquistar-lo. I si no arriba, doncs cal acceptar-ho amb resignació i –potser- una mica de contrarietat compungida.
Combray, en tot cas, és el lloc on ens trobarem amb la famosa escena de la magdalena, tan citada arreu i tan poc llegida al seu text original. El protagonista del relat, en efecte, recupera el passat a través d’una magdalena desfeta en una tassa de te. El sabor de tot plegat el retrotrau als diumenges de la seua infància, quan pujava a l’habitació de la seua tieta Léonie abans d’anar a missa, i aquesta li oferia la mateixa magdalena mullada en te o til·la. El narrador, davant aquest bucle dels sentits, se sent traspassat per un rampell d’encoratjadora melangia. De sobte se sap indiferent a les vicissituds i els desastres de la vida: “J’avais cessé de me sentir médiocre, contingent, mortel”. Heus ací, en efecte, la condensació metafòrica més extrema del projecte literari proustià.
Es poden fer moltes lectures d’aquest infant de la narració que no desitja altra cosa que puge sa mare a fer-li el bes de bona nit i hi reste amb ell, cerimònia que el pare considera un rite “absurd”. Si tenim temptacions d’interpretar tot això amb ulls extraliteraris, però, hauríem de fer cas al propi autor, que ens adverteix molt clarament: “nous ne connaissons jamais que les passions des autres, et que ce que nous arrivons à savoir des nôtres, ce n’est que d’eux que nous avons pu l’apprendre” (o, tal com es tradueix ací: “mai no coneixem sinó les passions alienes, i el que arribem a saber de les nostres només ho podem aprendre a través dels altres”).
Hauríem d’evitar, supose, que ens passe amb Proust el que experimentava Monsieur Legrandin, ignorant del seu esnobisme, en confessar: “Au fond, je n’aime plus au monde que quelques églises, deux ou trois livres, à peine davantage de tableaux, et le clair de lune…” (“En el fons, només m’agraden en aquest món unes quantes esglésies, dos o tres llibres, no gaires més quadres i el clar de lluna…”). A les meues matinades de joventut, però, jo hi vaig creure a ulls clucs.

RTVV, Shakespeare i Rafa Xambó

Por: | 06 de noviembre de 2013

M'explicaré. Em disposava a escriure una entrada en aquest blog a propòsit del nou disc de Rafa Xambó, i en això em va sorprendre la notícia del brutal tancament de Nou (l'antic Canal 9). No crec que, a hores d'ara, hi haja cap lector que ignore els detalls de la fosca operació d'Alberto Fabra contra la televisió dels valencians, després de la decisió judicial que anul·lava l'ERO. M'estalviaré els detalls, doncs. Després de molt de temps, he seleccionat de nou aquest canal en el meu comandament a distància, i he pogut contemplar la ràbia i la indignació dels treballadors i l'inèdit esperit de llibertat -de llibertat indignada i rabiosa- que inundava uns platós massa temps ensopits per la metzinosa letargia del poder.

Rafa Xambó

  En realitat -és la meua pensada-, feia molt de temps que Canal 9 havia tancat. Va baixar la persiana -mental- probablement la primera vegada que va acceptar silenciar una notícia, o traure exclusivament el costat bo (?) de la cara (dura) d'un president, o inventar un món de faula on els valencians nadàvem en una abundància que ara ens ha esclatat a tots entre esgarips. Després d'endeutar l'ens fins uns límits intolerables (gairebé 1.200 milions d'euros), els mateixos responsables d'aquest balafiament i aquesta rapinya diuen que l'han de tancar... per manca de diners. No cal dir res més: podeu traure les vostres pròpies conclusions.

   No és només la massa de treballadors ara acomiadats, és el capital simbòlic, emocional i cultural que el tancament suposa. Amb RTVV se'n va un instrument que podria haver sigut decisiu en la recuperació de la llengua pròpia i la difusió de la nostra manera de veure el món. I, si no ho va ser, no és per culpa dels professionals, sinó dels caps de suro que en feien de capitostos. Des del 1995 la de Canal 9 és la història d'un llarg fracàs anunciat, però no espereu que paguen l'ànec els seus autèntics responsables.

  I si la vida ha de continuar, com ha de ser, ara seria el moment de contar que Rafa Xambó és a punt d'estrenar un disc, T'estimo tant, on ha posat música a alguns sonets de Shakespeare. Curiosament, Xambó és membre del Consell d'Administració de RTVV per Compromís, on ha destacat per la seua lucidesa combativa en contra de les arbitrarietats governamentals. A jutjar per la cançó que ha divulgat de bestreta, el vídeo de la qual podeu veure ací, Xambó ha dut a terme una faena delicada i eficaç. Ell ja era l'autor d'algunes cançons memorables que no m'he cansat d'escoltar, amb aquest aire de fusió del rock clàssic amb el baladisme italià: "La sirena", "Maria Gràcia", "Sanremo" (per no eixir d'un dels seus discos més aconseguits: Dies oberts). Amb el concurs de Matthieu Saglio al violoncel i Salva Vázquez al piano, el nostre cantautor ha fet ara una lectura neta i matisada dels vells mots shakespereans, traduïts per Txema Martínez.

  És ofici rigorós traduir els sonets de Shakespeare. Conserve encara aquella pionera versió que en va fer Joan Triadú l'any 1982 per a Els Llibres de l'Óssa Menor (40 sonets de Shakespeare). Ja explicava llavors el vell mestre que traduir aquestes meravelles era especialment complex. "No és una qüestió de riquesa de llenguatge -explicava Triadú-, de rares o d'arcaisme, sinó de la complexitat de sentits dels mots". A aquesta dificultat formal s'afegeix la pròpia densitat conceptual d'aquells versos bellíssims, dedicats a un home jove no identificat i a una "dona bruna" de la qual tampoc sabem gaire. Musicar això, respectant el seu univers moral i estètic, és una faena meritòria i àrdua, en la qual Xambó s'ha llançat sense xarxa.

  En una cultura normal, l'aparició d'aquest disc seria un gran esdeveniment. Al nostre país, ni tan sols era segur que Canal 9 el cobrira. La música és precisament aquella part de la cultura que millor vehicula les emocions col·lectives, els estats anímics grupals. Com es deduïa del magnífic article que ha escrit en aquest periòdic Enric Sòria sobre Lou Reed ("El cantautor salvatge"), una bona música, amb una bona lletra, suposen una incidència memorable en el nostre ànim, i per això una musicació digna de Shakespeare és un propòsit ambiciós i oportuníssim.

  Així naix el disc de Xambó mentre mor RTVV. I la vida continua i el món segueix girant, però tot és un poc més trist i més alegre a la vegada. Com ha de ser.

La religió ha de ser obligatòria

Por: | 01 de noviembre de 2013

Conforme avança en els seus procediments el tràmit parlamentari de la LOMQUE (Llei Orgànica de Millora de la Qualitat de l'Ensenyament) el PP va imposant, en solitari, la seua peculiar cosmovisió. Al ministre J. I. Wert, pare de la llei, no sembla fer-li ni fred ni calor cap de les crítiques que s'hi han oposat. Curiosament, les veus contràries a la LOMQUE abracen la pràctica totalitat de l'arc parlamentari, a dreta i esquerra dels conservadors governants. El senyor Wert, d'una manera o altra, està convençut de posseir una raó absoluta -tan absoluta, almenys, com la majoria electoral que li dóna suport. El problema, simplement, rau en determinats aspectes del corpus legal, que denoten una ambició ideològica, i no exclusivament pedagògica. Totes les apel·lacions rituals a la "qualitat", a la lluita contra el "fracàs escolar", a l'homologació amb els sistemes vigents a Europa xoquen amb la mateixa pedra: la religió.

La religió a l'escola

  Què fa, en efecte, la religió catòlica com a matèria computable a efectes de nota en el currículum de la secundària obligatòria? Aquesta és la pedra angular de tot plegat. Si on hauria d'haver pedagogia només hi ha ideologia, l'edifici sencer trontolla. I això és el que passa amb la LOMQUE. Naturalment, és una llei que té molts altres defectes, però el tema d'aquest article és la qüestió religiosa.

  Promocionar la religió en l'ensenyament parteix d'una base profundament equivocada. La creença en existència d'un ésser superior (amb el nom que siga) no és un fet homologable a les equacions de segon grau, l'orografia peninsular o els pronoms febles. Al lector que no veja la diferència jo no li la sabré explicar: hi ha coses que ja causen una certa fatiga, un immens cansament intel·lectual, com si la humanitat, en aquest petit rodal nostre, no avançara gens, i el seu progrés fora purament una il·lusió. Sent un immens respecte per aquelles persones que segueixen un credo religiós, sempre i quan aquest no hi estimule cap conducta violenta o antidemocràtica. El món del catolicisme, específicament, és el de ma mare, el de la meua infància, i el de la meua cultura immemorial. Però el problema no és aquest. El problema és que no es pot acudir a una aula de secundària a explicar que el món ha sigut creat per un Déu. Això pertany a un àmbit íntim i intransferible en la persona, i no es pot convertir en una assignatura. Tots els creients mereixen respecte -i tots els déus-, però l'escola no és una esgésia, ni una sinagoga, ni una mesquita. Cada cosa al seu lloc, és la meua manera de vore-ho.

  I ara anem a l'autèntic problema: per a què volen els bisbes espanyols que els infants siguen adoctrinats en el seu credo des de la més tendra infància fins a la vespra de votar per primera vegada, si després jo tinc alumnes que no saben qui és Ponç Pilat, ni Josep d'Arimatea, ni Judes Iscariot? Com es pot ensenyar Literatura, Història de l'Art o pura i simplement cultura occidental sense aquests referents?

  Naturalment que la religió ha de ser obligatòria a l'escola. Ha d'existir -és imperiosament necessari- una Història Comparada de les Religions que ensenye els alumnes qui era Sant Pau, i qui era Mahoma i qui era el rei David. Però ensenyar a creure en Déu... Jo crec, sincerament, que cap cristià autèntic voldrà mai imposar la seua fe, ans esperarà que el seu caràcter evident brolle de l'ànima com una revelació. D'on se segueix que els autèntics fidels haurien de ser els primers a suplicar que la religió deixe de ser una assignatura i siga substituïda pel que jo vinc a proposar, o per alguna cosa semblant. I, si estic equivocat, si el meu limitat i humil cervell no aconsegueix trobar-hi un desllorigador més òptim, és perquè potser Déu no m'ha volgut il·luminar....

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal