Blogs Comunidad Valenciana Ir a Comunidad Valenciana

Rajoy i Merkel, 3.800 milions d'anys després

Por: | 01 de septiembre de 2015

Aquests dies Mariano Rajoy ha visitat Angela Merkel a Alemanya. Hem pogut veure els dos mandataris passejant junts, sense traductor, tot xarrant amicalment. És un misteri, però, com i de què parlaven ambdós. Ja se sap que Rajoy no parla alemany, ni cap altre idioma que no siga el castellà. Per sort, Merkel parla gallec, així que li anirira recitant al seu subordinat alguns versos aspres: "Idioma meu, homilde, nidio, popular,/labiego, suburbial e mariñeiro,/que fas avergoñar/ó burgués, ó señorito i o tendeiro..."

La passejada de Merkel i Rajoy

  Rajoy, en sentir-la, s'ha quedat de pedra, perquè ni tan sols domina la llengua del seu propi país. Així que els hem sorprés així, gesticulant i movent els llavis simulant una conversa impossible, com dos autistes a l'hora del pati, mentre les cuidadores fan un cigarret i observen des de lluny.

  Així és, en efecte: 3.800 milions d'anys després del sorgiment dels primers organismes vius sobre la terra, dos individus que comparteixen alguns mites (l'austeritat, la necessitat d'una "mà dura", la insensibilitat social) s'han passejat a la vista del públic, vestits informalment amb sabatilles d'esport. La culminació de l'Homo Sàpiens? No ho sé, perquè Merkel és sàpiens sense dubte, però Rajoy semblava, a tot estirar, un pobre Homo Habilis.

  Dos milions d'anys ens contemplaven en perspectiva; tota una raça evolucionant fins arribar a aquesta trista constatació: de res serveix, Mariano, haver conquistat el llenguatge si tot el que s'ha de fer és obeir.

  Un viatge que no requeria cap alforja (ni diccionari!).

Hay 0 Comentarios

Publicar un comentario

Si tienes una cuenta en TypePad o TypeKey, por favor Inicia sesión.

Notes Públiques

Sobre el blog

Entre el qui escriu abocat al balcó de la realitat –l’escriptor de periòdics, ara convertit en blogaire- i aquesta mateixa realitat hi ha una distància lleu però inexorable. Aquest decalatge requereix traducció en ambdues direccions: cap a fora i cap endins. El traductor, amb el seu teclat, transforma la realitat i hi és transformat, al seu torn. I el lector està convidat a l’espectacle.

Lee este blog en castellano »

Sobre el autor

Joan Garí

Joan Garí (Borriana, 1965) és escriptor. Es va donar a conéixer amb l’assaig La conversación mural, amb el qual va obtindre el premi Fundesco (Madrid, 1994). De llavors ençà ha publicat diferents títols, com ara La balena blanca, Història d’Amèrica i Viatge pel meu país. Té un blog dedicat a la crítica de llibres: www.oficidelector.blogspot.com