Tan cargadas están las palabras que un grupo de periodistas que cubren el conflicto entre israelíes y palestinos ha elaborado una guía, publicada por la organización International Press Institute, en la que aconseja qué términos evitar. La mayoría eran de esperar, como mártir, muro de Apartheid, Judea y Samaria o capital unificada de Israel. Hace tiempo que quiero recoger en una entrada de este blog las quejas y mensajes de los lectores. Y muchos expresan su frustración o enfado con el uso más o menos común de ciertos vocablos. Iré recogiendo los más importantes en esta y otras entradas futuras, con mis consideraciones.
1.- Golpe
Me escribía a mi correo una lectora que se identificaba como española, egipcia y amante de la libertad, estas palabras: “Durante tu repugnante cobertura de la última revolución egipcia te empeñaste en llamarlo golpe de estado, sin atender al sentir mayoritario de la población”. Dos consideraciones. Primera, de la Real Academia: Golpe ~ de Estado. “1. m. Actuación violenta y rápida, generalmente por fuerzas militares o rebeldes, por la que un grupo determinado se apodera o intenta apoderarse de los resortes del gobierno de un Estado, desplazando a las autoridades existentes”. Segunda, mía: en Egipto tal vez vi un sentir mayoritario, pero no unánime.