Por: Winston Manrique Sabogal01/10/2010
El mercado español ha ganado. Argentinos y españoles copan la lista de Granta. De los 22 mejores escritrores en lengua española menores de 35 años 8 son de Argentina y 6 de España. No deja de sorprender el resultado teniendo en cuenta la gran renovación que viven actualmente las letras hispanohablantes, en ¡20 países!, y la acogida internacional de varios de sus autores. No se trata, ni mucho menos, de cuotas por nacionalidad o sexo (sólo hay cinco mujeres: 3 argentinas y dos españolas). Pero... esto tiene muchas lecturas que desarrollaré más adelante. A continuación la lista de la revista británica:
Andrés Barba (España), Oliverio Coelho (Argentina), Federico Falco (Argentina), Pablo Gutiérrez (España), Rodrigo Hasbun (Bolivia), Sonia Hernández (España), Carlos Labbé (Chile), Javier Montes (España), Elvira Navarro (España), Matías Néspolo (Argentina), Andrés Neuman (Argentina), Alberto Olmos (España) Pola Oloixarac (Argentina), Antonio Ortuño (México), Patricio Pron (Argentina), Lucía Puenzo (Argentina), Andrés Ressia Colino (Uruguay), Santiago Roncagliolo (Perú), Samanta Schweblin (Argentina), Andrés Felipe Solano (Colombia), Carlos Yushimito del Valle (Perú) y Alejandro Zambra (Chile).
Nota: En este post doy los perfiles de nueve escritores para no hacerlo tan largo. En el siguiente pondré el resto de narradores.
Cosmopolitas y nómadas. Así es la generación de escritores en lengua española menores de 35 años en la que cada vez hay más mujeres. Es la generación en la cual se ha fijado la revista británica Granta por primera vez para elegir a los que consideran los 22 mejores. Y ha salido la lista que acabamos de divulgar. Toda esa generación de la que hablo, más allá de Granta y que incluye a escritores de 20 países, es hija y representante ideal de este tiempo. Es decir que su naturaleza genética, cultural y literaria está hecha en el mestizaje. Esa es su fuerza. Y su geografía es el planeta. Han nacido en un lado, han estudiado en otro, han decidido trabajar y vivir en otra parte mientras están atentos a moverse donde el instinto o la curiosidad los lleve. Autores sin prejucios que han renunciado a los mundos totalizadores de generaciones anteriores. Y que que tienen como herencia literaria toda la literatura universal más allá de la tradición literaria de sus países: Admiran y han aprendido tanto de Cervantes, Bécquer, Darío, Lorca, Borges, García Márquez, Vargas Llosa o los contemporáneos en español, como de Homero, Dante, Shakespeare, Balzac, Tólstoi, las hermanas Brönte, Proust, Chéjov, Woolf, Mann, Kawabata, el cómic, Faulkner, Roth, la novela gráfica, Coetzee…
A continuación la bio-bibliografía de los 22 elegidos por la revista británica con enlaces a vídeos, fotos, entrevistas, conferencias, artículos, blogs y con textos inéditos de varios de ellos que iré publicando a medida que convenza a los escritores. Algunos de estos narradores están contestando al siguiente comentario y pregunta: Teniendo en cuenta que el castellano se habla en 21 países, contando con el mundo hispanohablante de USA, y lo practican 450 millones de personas, ¿cómo es tu relación con el idioma a la hora de sentarte a escribir, cómo te enfrentas a esa lengua mestiza y fronteriza sabiendo que te pueden leer en Costa Rica, México, Chile, España o Colombia?
ANDRÉS BARBA (Madrid, España, 1975) Estudió filología hispánica. Con 26 años quedó finalista del premio Herralde de Novela con La hermana de Katia (Anagrama), y en 2008 ganó el Herralde de Ensayo por La ceremonia del porno (Anagrama) escrito con Javier Montes. Su última novela es Agosto. Octubre (Anagrama). Es ganador del Premio de Novela Breve Juan March Cencillo con La Muerte de un caballo que publicará Pre-Textos en marzo.
Barba en el ciberespacio
Biobibliografía: http://es.wikipedia.org/wiki/Andr%C3%A9s_Barba
Crítica de Agosto, octubre: http://www.elpais.com/articulo/portada/Asalto/adolescencia/elpepuculbab/20100925elpbabpor_13/Tes
Reportaje sobre los libros del otoño en Babelia: http://www.elpais.com/articulo/portada/Cita/literaria/espanol/elpepuculbab/20100828elpbabpor_3/Tes
Artículo sobre Barba: http://www.losnoveles.net/2008/terapia2.htm
Artículo de Barba en Letras Libres: http://www.letraslibres.com/index.php?sec=22&autor=Andr%E9s%20Barba
Audio en la revista Eñe: http://www.revistaparaleer.com/noticia/2010/01/14/escucha-a-andres-barba
Vídeo donde habla de literatura: http://www.esmadrid.com/es/cargarAplicacionVideo.do?identificador=22832&texto=andres
Blog de Eñe: http://www.revistaparaleer.com/blogs-ene/festival-ene-2010-2
OLIVERIO COELHO (Buenos Aires, Argentina,1977) Ha publicado las novelas Tierra de vigilia (2000), Los invertebrables (2003), Borneo (2004), Promesas naturales (2006), Ida (2008) y el libro de cuentos Parte doméstico (2009). Realizó residencias para escritores en México y en Corea del Sur. Producto de esta última es Ji-do (2009), una Antología de narrativa coreana contemporánea. Ha escrito artículos y críticas para los suplementos culturales de los diarios La nación, EL PAÍS, Clarín y Perfil. Actualmente escribe sobre novedades editoriales en la revista Inrockuptibles.
PREGUNTA. Teniendo en cuenta que el castellano se habla en 21 países, contando con el mundo hispanohablante de USA, y lo practican 450 millones de personas, ¿cómo es tu relación con el idioma a la hora de sentarte a escribir, cómo te enfrentas a esa lengua mestiza y fronteriza sabiendo que te pueden leer en Costa Rica, México, Chile, España o Colombia?
RESPUESTA. Creo que un escritor tiene relación con la lengua, no con el idioma. Cada lengua es personal, privada, transferible a través de eso que llamamos literatura. En la creación de esa lengua, por supuesto, hay una herencia literaria en juego y, sobre todo, una salvaje idiosincrasia nacional. Esa idiosincrasia es un dialecto: en esa lengua declinada o futura, uno escribe. Cuando me siento a escribir, no hago nada por desargentinizarme o buscar un castellano neutro. Esa es mi posición subjetiva. Creo que esos dialectos diseminados en el interior de una lengua enriquecen nuestro idioma: lo infinitizan.
Coelho en el ciberespacio
Perfil de Coelho: http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=1274158
Blog: www.conejillodeindias.blogspot.com
Artículo de Coelho en Babelia: http://www.elpais.com/articulo/semana/don/anacronia/elpepuculbab/20090613elpbabese_6/Tes
Artículos de Coelho sobre el Mundial de Fútbol de Sudáfrica en el blog de Babelia, Papeles perdidos: http://blogs.elpais.com/papeles-perdidos/oliveiro-coelho/
Entrevista: http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/espectaculos/4-15794-2009-10-28.html
Entrevista: http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/espectaculos/4-9654-2008-03-31.html
Vídeo: http://www.cuentomilibro.com/ida/5
JAVIER MONTES (Madrid, España, 1976) Escritor, traductor y crítico de arte. Con su primera novela, Los penúltimos (Pre-Textos) obtuvo en 2008 el premio José María Pereda. Junto a Andrés barba ganó el Premio Herralde de Ensayo por La ceremonia del porno (Anagrama). Además publicaron After Henry James (451 Editores). Su última novela es Segunda parte (Pre-Textos). Colabora con varias publicaciones entre ellas Revista de Libros ABC Cultura y El Viajero, de EL PAÍS.
PREGUNTA. Teniendo en cuenta que el castellano se habla en 21 países, contando con el mundo hispanohablante de USA, y lo practican 450 millones de personas, ¿cómo es tu relación con el idioma a la hora de sentarte a escribir, cómo te enfrentas a esa lengua mestiza y fronteriza sabiendo que te pueden leer en Costa Rica, México, Chile, España o Colombia?
RESPUESTA. En cuanto a la relación con el español, te diré que veo más fundamental que nunca la voluntad de estilo: como opción crítica y casi política frente al peor enemigo, que no es el honesto best-seller de siempre sino una nueva escritura "literaria" low cost, aburrida, estándar y domesticada, con ínfulas aparentes y tránsito intestinal rápido.
Las ganas de conocer bien el oficio, de mimar la lengua y exprimir a cada frase y cada palabra todos sus significados. El español tiene esa ventaja: no hay palabras inofensivas, cada una es un iceberg en potencia: si se la usa con cuidado y atención, contendrá y sugerirá mucho más de lo que asoma a la vista.
La responsabilidad del escritor es rastrear y excavar esa materia prima enterrada. Y pasarlo muy bien haciéndolo. Sólo así invitará al mismo ejercicio de placer y atención en la lectura.
Me gustan por eso quienes escriben atentos al idioma y ganan por ahí su libertad. Me gusta notar al leer que disfrutan descubriendo a cada paso curas paliativas frente al virus del cliché mediocre: contra él no hay vacuna y toda precaución es poca.
Y me gustan quienes entienden que la verdadera voluntad de estilo consiste también (y sobre todo) en una grima invencible ante la rimbombancia y la pomposidad. Quienes no posan cuando escriben y saben que su mejor arma es un español dúctil, vivaz, exacto. Clásicos aparte, se me ocurren más recientes Pombo, Aira, Onetti, Magrinyà, Molina Foix, Ibargüengoitia.
Montes en el ciberespacio
Biobibliografía: http://www.pre-textos.com/detalle.asp?id=1288
http://www.anagrama-ed.es/autor/1201
Crítica de Segunda parte en Babelia: http://www.elpais.com/articulo/portada/Secuelas/descartes/elpepuculbab/20100925elpbabpor_20/Tes
Reportaje sobre los libros del otoño en Babelia:
http://www.elpais.com/articulo/portada/Cita/literaria/espanol/elpepuculbab/20100828elpbabpor_3/Tes
El programa de los encuentros entre Artes y Escritura Contemporáneas que dirije en La Casa Encendida, de Madrid:
http://www.lacasaencendida.es/LCE/lceCruce/0,0,73552_2345331_73540%24P1%3D16,00.html
Entrevista de Montes:
http://www.lacasaencendida.es/LCE/lceCruce/0,0,73593_2211076_73600%24P1%3D16%24P9%3D0,00.html
Selección de artículos en el ABC Cultural:
http://www.abc.es/abcd/resultado_busqueda.asp?search=Javier+Montes&x=18&y=9
ANDRÉS NEUMAN (Buenos Aires, Argentina, 1977) Vive desde niño en España y actualmente en Granada. A los 22 años debutó con Bariloche, finalista del premio Herralde de novela, distinción que repitió en 2003 con Una vez Argentina. En el año 2009 recibió el premio Alfaguara por El viajero del siglo, que obtuvo el Premio de la Crítica en España. Fue uno de los autores elegidos en Bogotá 39, encuentro que reunió a 39 de los mejores es escritores latinoamericanos menores de 39 años.
PREGUNTA. Teniendo en cuenta que el castellano se habla en 21 países, contando con el mundo hispanohablante de USA, y lo practican 450 millones de personas, ¿cómo es tu relación con el idioma a la hora de sentarte a escribir, cómo te enfrentas a esa lengua mestiza y fronteriza sabiendo que te pueden leer en Costa Rica, México, Chile, España o Colombia?
RESPUESTA. Personalmente, me interesa tantear en la frontera del idioma, ahí donde el hablante empieza a sospechar de sus propios giros y de su identidad. No me atrae en absoluto el español prefabricado de subtítulos y doblajes, sino un español koiné que todavía no existe y que sería un proyecto literario siempre en marcha, un oído móvil.
Web oficial del escritor: http://www.andresneuman.com/
Su último artículo publicado en Babelia el sábado 25 de septiembre pasado: http://www.elpais.com/articulo/portada/barbaro/elpepuculbab/20100925elpbabpor_4/Tes
Entrevista a EL PAÍS, tras el premio Alfaguara en 2009: http://www.elpais.com/articulo/cultura/hay/literatura/latinoamericana/elpepicul/20100418elpepicul_4/Tes
Fotos, vídeos y voces: http://www.andresneuman.com/galeria.htm
Artículo sobre los libros del otoño en Babelia: http://www.elpais.com/articulo/portada/Cita/literaria/espanol/elpepuculbab/20100828elpbabpor_3/Tes
ALBERTO OLMOS (Segovia, España, 1975) En 1998 fue finalista del premio Herralde con 23 años y su novela A bordo del naufragio (Anagrama). En 2006 ganó la X edición de los Premios de Arte Joven de Novela de la Comunidad de Madrid con Trenes hacia Tokio (Lengua de Trapo). En 2009 obtuvo el Premio Ojo Crítico de Narrativa por El estatus (Lengua de Trapo). Estudió periodismo y filología románica.
Olmos en el ciberespacio:
Entrevista en Literaturas.com: http://www.literaturas.com/v010/sec0703/entrevistas/entrevistas-04.html
Entrevista en Público.es: http://www.publico.es/culturas/134130/alberto/olmos/tatami
Sobre El estatus: http://www.lenguadetrapo.com/libro.php?sec=NB&item=282
Blog Hikikomori: http://hkkmr.blogspot.com/
Crítica de El estatus: http://www.revistadeletras.net/el-estatus-de-alberto-olmos/
POLA OLOIXARAC (Buenos Aires, Argentina, 1977) Su primera novela, Las teorías salvajes, fue publicada en Argentina, España y Perú, próximamente en traducción al francés, holandés y portugués. En 2010 participa del International Writers Workshop de la Universidad de Iowa, y recibe la beca del Fondo Nacional de las Artes de Argentina. Ha brindado conferencias en Buenos Aires, San Francisco State University, en la Universidad de Iowa, y próximamente en Harvard University. Estudió filosofía en la Universidad de Buenos Aires y colabora con artículos sobre tecnología y cultura en diversos periódicos y revistas de la lengua.
Oloixarac en el ciberespacio
Todas las reseñas: http://alphadecay.org/libro/las-teorias-salvajes
Blog: http://melpomenemag.blogspot.com/
Reseña en El pais
http://www.elpais.com/articulo/portada/Ilusionismo/novelesco/elpepuculbab/20100529elpbabpor_15/Tes
Entrevista en El pais
http://www.elpais.com/articulo/portada/plan/maestro/Pola/Oloixarac/elpepisupep3/20100312elptenpor_2/Tes
Entrevista:
http://tematika.com/libros/ficcion_y_literatura--1/novelas--1/argentina--3/las_teorias_salvajes--484455.htm
Artículo en Babelia:
http://www.elpais.com/articulo/portada/Caracola/Pop/elpepuculbab/20100724elpbabpor_32/Tes
Ensayo de Oloixarac, en inglés, sobre sátira
http://iwp.uiowa.edu/news/events.html
la reseña mas reciente de las teorías salvajes en españa
http://www.revistadeletras.net/las-teorias-salvajes-de-pola-oloixarac/
Vídeo de Oloixarac: http://www.mefeedia.com/watch/30415049
Artículo sobre Las teorías salvajes: http://www.laverdad.es/agencias/20100323/mas-actualidad/cultura/pola-oloixarac-explica-polemica-las_201003232121.html
Bio-bibliografía y enlaces: http://es.wikipedia.org/wiki/Pola_Oloixarac
PATRICIO PRON (Rosario, Argentina, 1975) es doctor en Filología Románica por la Universidad Georgia Augusta de Göttingen (Alemania). Autor de los volúmenes de relatos Hombres infames (1999), El vuelo magnífico de la noche (2001) y El mundo sin las personas que lo afean y lo arruinan (2010) y de las novelas Formas de morir (1998), Nadadores muertos (2001), Una puta mierda (2007) y El comienzo de la primavera (2008), ganadora del Premio Jaén de Novela.
Pron en el ciberespacio:
Web del escritor: http://patriciopron.blogspot.com/
Currículum en la Red: http://patriciopron-curriculumvitae.blogspot.com/
Blog en El Boomeran(g): http://www.elboomeran.com/blog/539/patricio-pron/
Álbum fotográfico: http://patriciopron-fotografiasdeprensa.blogspot.com/
Vídeos en la red: http://patriciopron.blogspot.com/2010/06/videos-del-iii-congreso-de-nuevos.html, http://patriciopron.blogspot.com/2010/06/entrevista-de-conocer-al-autor.html, http://patriciopron.blogspot.com/2009/08/entrevista-en-esmadridcom.html
Entrevistas recientes: http://sites.google.com/site/25preguntas/25/patricio-pron y (su favorita) http://www.koult.es/2010/03/patricio-pron-ejercicios-para-la-reanimacion-del-estatuto-particular-del-cuento/
Su Formspring, donde responde preguntas de los lectores: http://www.formspring.me/PatricioPron
Relatos suyos publicados en Internet: http://patriciopron.blogspot.com/2010/02/tu-madre-bajo-la-nevada-sin-mirar-atras.html, http://patriciopron.blogspot.com/2010/01/el-estatuto-particular-en-letras-libres.html
Tesis doctoral: http://webdoc.sub.gwdg.de/diss/2007/pron/pron.pdf
SANTIAGO RONCAGLIOLO (Lima, Perú 1975). Vive en España desde el año 2000. Se dio a conocer con el libro Pudor (Alfaguara). Su novela Abril rojo obtuvo en 2006 el premio Alfaguara. Su libro más reciente es Tan cerca de la vida. En 2007 participó en Bogotá 39, encuentro que reunió a 39 de los mejores escritores latinoamericanos menores de 39 años.
Roncagliolo en el ciberespacio
BioBibliografía: http://www.alfaguara.com/es/autor/santiago-roncagliolo/
http://es.wikipedia.org/wiki/Santiago_Roncagliolo
Entrevista sobre su última novela: http://www.elpais.com/articulo/cultura/escribes/tratas/ser/mejor/guionista/Dios/elpepucul/20100930elpepicul_2/Tes
Crítica de su última novela: http://www.elpais.com/articulo/portada/realidad/reflejo/elpepuculbab/20100925elpbabpor_15/Tes
Primer capítulo de Tan cerca de la vida: http://www.que-leer.com/8919/santiago-roncagliolo-tan-cerca-de-la-vida-primer-capitulo.html
Reportaje sobre los libros del otoño en Babelia: http://www.elpais.com/articulo/portada/Cita/literaria/espanol/elpepuculbab/20100828elpbabpor_3/Tes
Entrevista sobre su novela Memorias de una dama: http://www.elpais.com/articulo/narrativa/Mentimos/feroz/descomunalmente/elpepuculbab/20090321elpbabnar_1/Tes
Todas las informaciones de Roncagliolo en Google: http://www.google.es/#q=Santiago+roncagliolo&hl=es&biw=979&bih=597&prmd=nivlb&source=univ&tbs=nws:1&tbo=u&ei=4-OkTIHDLo6L4QbWta2FDQ&sa=X&oi=news_group&ct=title&resnum=4&ved=0CDMQqAIwAw&fp=ae57bc2842b00a49
ALEJANDRO ZAMBRA (Santiago de Chile, Chile, 1975) Poeta y narrador. Ha publicado Bonsái (Anagrama) obtuvo el Premio de la Crítica y del Consejo Nacional del Libro en su país, y La vida privada de los árboles (Anagrama).
PREGUNTA. Teniendo en cuenta que el castellano se habla en 21 países, contando con el mundo hispanohablante de USA, y lo practican 450 millones de personas, ¿cómo es tu relación con el idioma a la hora de sentarte a escribir, cómo te enfrentas a esa lengua mestiza y fronteriza sabiendo que te pueden leer en Costa Rica, México, Chile, España o Colombia?
Respuesta. Mi lengua es el español de Chile, de Santiago de Chile, en realidad. Ese universo es ya lo suficientemente inmenso. Escribo con las palabras que uso a diario y que son más bien pocas. No me gusta la idea de un idioma estandarizado, normalizado, centralizado. Prefiero los matices, las diferencias. Adoro escuchar y leer el español de Argentina, el de Colombia, el de Perú. Me gusta sentir esa distancia de lo próximo.
Zambra en el ciberespacio:
Entrevista con Leila Guerriero en revista Paula: http://www.paula.cl/blog/entrevista/2009/11/27/dice-alejandro-zambra/
Entrevista a Zambra en El Mercurio, de Chile: http://letras.s5.com/az180409.html
Artículo de Zambra en Babelia sobre el boom: http://www.elpais.com/articulo/ensayo/lejos/boom/elpepuculbab/20080823elpbabens_2/Tes
Artículo sobre Zambra publicado en Babelia: http://www.elpais.com/articulo/semana/umbral/nuevos/mundos/elpepuculbab/20090509elpbabese_9/Tes
Crítica del libro La vida privada de los árboles: http://www.letras.s5.com/az161207.htm
Artículos de y sobre Alejandro Zambra: http://www.letras.s5.com/archivozambra.htm
Artículo Árboles cerrados: http://www.piedepagina.com/numero12/html/alejandro_zambra.html
Artículo Cesare Pavese, en Letras Libres: http://www.letraslibres.com/index.php?art=13419
Reseña de Bonsái y La vida privada de los árboles, en Letras Libres: http://www.all-story.com/issues.cgi?action=show_story&story_id=413
Vídeo. Lectura de poema "Mudanza" en youtube: http://www.youtube.com/watch?v=64XO9ejg6lM&feature=related
Cuento El cíclope: http://www.piedepagina.com/redux/14/06/2008/el-ciclope/
Cuento Fantasy (en inglés): http://www.all-story.com/issues.cgi?action=show_story&story_id=413
comentarios 40
Publicado por: Arden Yugoslav Illiachovik 01/10/2010
Hola Bloggeros y lectores del pais.com, los invito a leer mi Libro – Blog. Cada domingo publico un capítulo. Espero sea de su agrado o de un disgusto refinado. Lo creé en WordPress y puede ser encontrado como http://elbesoenelespejo.wordpress.com/