Papeles Perdidos

Literatura

Los mejores 25 libros de 2011

Por: Winston Manrique Sabogal23/12/2011

Loslibrosde2011xEvaVazquez

Puedes ver aquí el especial de Los mejores libros de 2011

Aunque 2011 ha sido un año de grandes escritores en español y otros idiomas, algunos de ellos muy esperados, también ha presentado a autores interesantes a seguir. Doce meses que han confirmado que seguimos en el reino indestronable de la novela, de aquella con aires más tradicionales, al tiempo que ha continuado la eclosión de autores en busca de nuevas formas de contar, del ensanchamiento de la literatura; donde ha habido una presencia importante de ensayos literarios y de recuperaciones de poetas imprescindibles. Estas son algunas de las conclusiones que arroja la encuesta realizada por Babelia, por cuarto año consecutivo, con 57 de sus críticos y periodistas con el ánimo de señalar las obras más destacadas de 2011. Como ya avanzamos ayer aquí, en un post y un vídeo, Los enamoramientos, de Javier Marías, ha sido el preferido. Este especial de Babelia se ha publicado hoy con artículos de Eduardo Mendoza, Javier Marías, José Luis Pardo, José-Carlos Mainer, José María Guelbenzu  y otros críticos del suplemento que escriben sobre los diez primeros libros de la encuesta.

Una prueba de la diversidad de participantes en la encuesta es el número de títulos citados: más de 360. El único requisito fue que el libro hubiera sido publicado y/o traducido este año en España. Cada uno de los participantes eligió 10 títulos, dando al primero de la lista 10 puntos y así de manera descendente. El resultado de las 20 primeras posiciones ha dado un total de 25 libros debido a varios empates. La siguiente es la lista de las obras favoritas por los críticos y periodistas de Babelia (en otro post daré la lista de las cinco obras más votadas por géneros)

1. Los enamoramientos. Javier Marías (Alfaguara) Novela (vídeo de Marías)

 2- Libertad, de Jonathan Franzen. Traducción de Isabel Ferrer(Salamandra) Novela

3- Némesis, de Philip Roth. Traducción de Jordi Fibla (Mondadori) Novela

4- El mapa y el territorio, de Michel Houellebecq. Traducción de Jaime Zulaika (Anagrama) Novela

5- El ruido de las cosas al caer, de Juan Gabriel Vásquez (Alfaguara) Novela

6- Caligrafía de los sueños, de Juan Marsé (Lumen) Novela

7- La obsolescencia del hombre, de Günther Anders. Traducción de Josep Monter Pérez (Pre-Textos) Ensayo

8- Historia de la literatura española 7. Derrota y restitución de la modernidad (1939-2010), de Jordi Gracia y José Domingo Ródenas. Coordinación de José-Carlos Mainer (Crítica) ensayo

9- La gruta de las palabras, de Vladimir Holan. Traducción de Clara Janés (Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores) Poesía

10- Deshielo a mediodía, de Tomas Tranströmer. Traducción de Roberto Mascaró (Nórdica Libros) Poesía

 

11. Adiós a la universidad. Jordi Llovet. Traducción de Xavier Farré Vidal (G. Gutenberg / C. de Lectores) Ensayo

12. Correspondencia Carmen Martín Gaite-Juan Benet. (G. Gutenberg / C. de Lectores) Correspondencia

13. Tierra inalcanzable. Antología poética. Czeslaw Milosz (G. Gutenberg / C. de Lectores) Poesía

14. Por el bien del imperio. Josep Fontana (Past & Present) Ensayo

15. Una habitación en Holanda. Pierre Bergounioux.Traducción de David Stacey

(Minúscula) Ensayo

Yo confieso. Jaume Cabré. Traducción de Concha Cardeñoso Sáenz de Miera (Destino) Novela

16. El día de mañana. Ignacio Martínez de Pisón (Seix Barral) Novela

17. Anatomía de la influencia. Harold Bloom. Damià Alou (Taurus) Ensayo

Folie Baudelaire. Roberto Calasso. Edgardo Dobry (Anagrama) Ensayo

18. Amor y obstáculos. Aleksandar Hemon. Damià Alou (Duomo) Relatos

Crímenes. F. von Schirach. Traducción de Juan de Sola (Salamandra) Relatos

Doctor Glass. Hjalmar Söderberg. Traducción de Gabriel Ferrater (Alfabia) Novela

Solar. Ian McEwan.Traducción de Jaime Zulaika (Anagrama) Novela

19. El juramento de la pista de frontó. John Ashbery.Traducción de Julio Mas Alcaraz (Calambur) Poesía

20. El emperrado corazón amora. Juan Gelman (Tusquets) Poesía

 

Puedes ver aquí los cinco mejores libros en ocho géneros y categorías.

 

Algunas conclusiones de la encuesta son:

- Entre los diez primeros libros hay seis novelas, dos poemarios y dos ensayos.

- Los libros en español son cuatro, frente a seis originarios en otros idiomas.

- La presencia de los cuentos ha disminuido: entre los diez primeros no hay ninguno y entre las 20 primeras posiciones hay solo tres.

- Las editoriales grandes dominan la lista de los 26 libros en las 20 primeras posiciones, sobre todo, y una vez más, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores con cinco obras. Los sellos pequeños apenas han colocado seis títulos.

- Hay tres rescates interesantes: la poesía de Vladimír Holan con La gruta de las palabras (Galaxia / Círculo), la novela de Hjalmar Sóderberg con Doctor Glass (Alfabia) y el ensayo de Günther Anders con La obsolescencia del hombre (Pre-Textos).

Las votaciones de 'Babelia'

Los 57 críticos, colaboradores y periodistas de Babelia que han participado en la en encuesta son: Jesús Aguado, Víctor Andresco, Jacinto Antón, Javier Aparicio Maydeu, J. Ernesto Ayala-Dip, Nuria Barrios, Miguel Á. Bastenier, Fernando Castanedo, Amelia Castilla, Manuel Cruz, José Luis de Juan, Patricia de Souza, Edgardo Dobry, Cecilia Dreymüller, Jesús Ferrero, Rocío García, Carlos García Gual, Carles Geli, Luz Gómez García, Javier Goñi, Jordi Gracia, José María Guelbenzu, Elena Hernández Sandoica, Daniel Innerarity, Fietta Jarque, Iury Lech, Paloma Llaneza, José-Carlos Mainer, Alberto Manguel, Winston Manrique Sabogal, Josep Martí Font, Ricardo Menéndez Salmón, Vicente Molina Foix, Rosa Mora Pous, L. Fernando Moreno Claros, María José Obiol, Antonio Ortega, José Luis Pardo, Edmundo Paz Soldán, Luis Perdices de Blas, Rodrigo Pinto, Álvaro Pons, Benjamín Prado, Ángel L. Prieto de Paula, Josep Ramoneda, Isidoro Reguera, Manuel Rico, Ana Rodríguez Fischer, Javier Rodríguez Marcos, Sergio Rodríguez Prieto, Manuel Rodríguez Rivero, Ángel Rupérez, José Manuel Sánchez Ron, Marbel Sandoval Ordóñez, Lluís Satorras, Francisco Solano y Fernando Vallespín.

comentarios 39

39 Comentarios

Publicado por: Muriel Fantin 23/12/2011

Gracias por publicar los nombres de los traductores. Me equivoqué en el nombre del traductor de la novela El mapa y el territorio, de Michel Houellebecq, se llama Jaime y no Jesús. No me pregunte por qué me equivoqué al teclearlo. Si no fuera mucho lío para usted, ¿lo podría corregir? Y felices fiestas.

Publicado por: María Teresa Gallego Urrutia 23/12/2011

Hombre, me alegro de que por fin se considere oportuno incluir los nombres de los traductores en este blog (no siempre sucede, más bien sucede muy poco).
Un milagro navideño. Gracias, Muriel Fantin.
Pero me permito una rectificación.
La traducción de Michel Houellebecq no se la debemos a Jesús Zulaika, sino a Jaime Zulaika. Son hermanos, y ambos son traductores (muy buenos traductores, dicho sea de paso).
La confusión de la lectora no tiene nada de particular.
Que el autor de la reseña no lo haya comprobado antes de incluirlo me parece menos justificable

Publicado por: Álvaro Castro Forcadas 23/12/2011

Hola,

Me gustaría saber que opinan los críticos sobre el controvertido ensayo de S. Hessel, "Indignaos", publicado también este año y fuente de inspiración para uno de los movimientos sociales más fuertes que ha aparecido en toda la historia de España. Se que el libro era de una brevedad llamativa y carece de grandes rasgos literarios, pero también es cierto que el mundo de la literatura no sólo se centra en la mera manifestación artística, sino también en la intencionada repercusión socio-política.

Publicado por: Jordi G.L 23/12/2011

Para mí: Pigmeo, de Chuck Palahniuk

Publicado por: Winston Manrique 23/12/2011

Querida Muriel, tienes toda la razón del mundo. Ahora mismo los incluyo, y muchas gracias,
un saludo
winston

Publicado por: Muriel Fantin 23/12/2011

Quise decir pero NO están los nombres de los traductores.
No cuesta nada incluirlo. Yo, como lectora, lo agradezco mucho.
Gracias por permitirme expresar mi opinión.

Publicado por: Muriel Fantin 23/12/2011

En la lista de los considerados los mejores libros de 2011 por el Sr. Manrique hay varios no escritos en castellano pero están los nombres de los traductores. Es un dato que no debería faltar.
2- Libertad, de Jonathan Franzen (Salamandra) Novela – Traducción de Isabel Ferrer
3- Némesis, de Philip Roth (Mondadori) Novela – Traducción de Jordi Fibla
4- El mapa y el territorio, de Michel Houellebecq (Anagrama) Novela – Traducción de Jesús Zulaika
7- La obsolescencia del hombre, de Günther Anders (Pre-Textos) Ensayo – Traducción Josep Monter Pérez
9- La gruta de las palabras, de Vladimir Holan (Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores) Poesía – Traducción de Clara Janés
10- Deshielo a mediodía, de Tomas Tranströmer (Nórdica Libros) Poesía – Traducción Roberto Mascaró

Publicado por: Shaker 23/12/2011

¿Ni una sola mujer entre los diez primeros? ¿Y sólo una entre los veinte? Vaya, será verdad que las mujeres no saben escribir... Si Babelia tuviese algo de credibilidad, la hubiese perdido de golpe con esta lista de pacotilla

Publicado por: DANIEL GOMEZ DURE 23/12/2011

Que opinión tiene la crítica española del libro CORRER EL TUPIDO VELO de Pilar Donoso Serrano? Leí un artículo vuestro sobre la vida de la autora y su padre e hizo que me interesara mucho poder leerlo. Espero vuestra respuesta. Abrazo! Felíz año!!

Verifica el comentario

Vista previa del comentario

Esto sólo es una vista previa. El comentario aún no se ha publicado.

Ocupado...
Your comment could not be posted. Error type:
Se ha publicado el comentario. Publicar otro comentario

Las letras y números que has introducido no coinciden con los de la imagen. Por favor, inténtalo de nuevo.

Como paso final antes de publicar el comentario, introduce las letras y números que se ven en la imagen de abajo. Esto es necesario para impedir comentarios de programas automáticos.

¿No puedes leer bien esta imagen? Ver una alternativa.

Ocupado...

Publicar un comentario

BABELIA

Sobre este Blog

Papeles perdidos es un cajón de sastre de la cultura y la creación, elaborado por el equipo que hace cada semana Babelia, la revista cultural de EL PAÍS. Es el blog literario de este periódico que busca acercar el universo del libro a sus lectores. Como dijo alguien sobre la cerveza de botella y la de barril, "lo mismo, nomás que diferente".

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal