Papeles Perdidos

LETRAS EN 360º

Así leía Virginia Woolf, así leeremos nosotros

Por: Virginia Collera16/04/2012

Social reading

Electric Type. www.electric-type.com

La pasada semana será recordada por dos noticias que dieron la vuelta al mundo: JK Rowling desveló el argumento de su primera novela para adultos, The casual vacancy, y el Departamento de Justicia de Estados Unidos demandó a Apple por aliarse con varias editoriales para pactar el precio de los libros electrónicos. Pero eso ya lo saben, así que hoy transitaremos por carreteras secundarias: Clay Shirky pronostica cómo leeremos en el futuro, Virginia Woolf lee para nosotros en una grabación inédita y Bogotá inaugura su feria del libro con 120.000 títulos para descubrir. 

ESTADOS UNIDOS

El blog Findings inició a finales de febrero una serie sobre el futuro de la lectura. En ella escritores, editores y pensadores tratan de responder a la gran pregunta: ¿Cómo leeremos en el futuro? El último en compartir sus conclusiones ha sido el gurú de Internet Clay Shirky, que imagina una lectura más social:

"La lectura social no crea una nueva categoría. La gente extracta y anota y comparte y debate y cita y mezcla. Todo esto pasa a todas horas. La lectura social introduce la ideal del texto como un objeto usable. La idea de que lo leeré y luego haré algo con ello: esas acciones siempre estuvieron conectadas, pero fingíamos que no lo estaban porque el libro no tenía esas características. La lectura social está allí donde un grupo de gente habla sobre un determinado texto".  

Y quizás también menos frecuente:

"La experiencia lectora es mucho más valiosa ahora que hace diez años porque es más excepcional. Recuerdo que de niño me aburría. Nací en un lugar especialmente aburrido y lo estaba a menudo. Pero llegó Internet. [...] Sólo más tarde me di cuenta del gran valor de aburrirse. Aburrirse es una especie de diagnóstico de la distancia entre lo que podría interesarte y tu entorno. Pero ahora es un acto de importante disciplina decir: 'Voy a mirar por la ventana. Voy a reservarme un rato para mirar por la ventana. La inagotable satisfacción que nos producen nuestros aparatos implica que la experiencia de leer es algo que ahora tenemos que decidir hacer".

(vía Findings)

El legendario periodista Mike Wallace, que falleció a la pasada semana a los 93 años, era célebre por sus entrevistas y, como homenaje, el blog Jacket Copy ha recuperado la que le hizo en 1958 al no menos legendario Aldous Huxley quien, ya por entonces, alertaba sobre la creciente complejidad de la tecnología. (vía Los Angeles Times)

COLOMBIA

La Feria del Libro de Bogotá, que abre sus puertas el miércoles, cumple 25 años y esa será la cifra clave de una edición que tiene a Brasil como país invitado: escritores de todo el mundo –entre ellos, Gay Talese, Carlos Granés y Jonathan Safran Foer- protagonizarán '25 conversaciones que le cambiarán la vida', los jóvenes que se asomen a la feria podrán aprender las '25 maneras de contar un cuento', se recordará al periodista 'Guillermo Cano, 25 años después de su muerte'… Pero este es sólo un breve compendio de los 700 actos que tendrán lugar durante 14 días en los que el 95% del mercado editorial colombiano y más de 400 autores de todo el mundo se darán cita en la capital colombiana. Toda, toda la información, aquí.

P.D.: En Buenos Aires no están de aniversario pero, con un día de diferencia, el 19 de abril, también inauguran la 38 edición de su Feria Internacional del Libro.

ESPAÑA

Hoy arranca en la Alhóndiga de Bilbao la quinta edición del festival Gutun Zuria (aquí el programa completo), que este año tiene como invitada a la literatura estadounidense. En esta ocasión el lema es “Secretos y mentiras”, así que autores como Chuck Palahniuk –que presenta su nuevo libro-, William Gibson, John Verdon, Philip Gourevitch o Bill Keller tratarán de ayudarnos a distinguir entre realidad y ficción.

REINO UNIDO

Dos grandes escritoras nobeles y octagenarias presentan sus nuevas novelas: Toni Morrison habla sobre Home en The Guardian y Nadine Gordimer sobre No Time Like the Present en The Telegraph. (vía The Guardian y The Telegraph)

FRANCIA

La prestigiosa colección La Pleiade de la editorial Gallimard ha presentado una reedición de las obras –muchas de ellas re-traducidas- de Virginia Woolf. En Le Monde la escritora Virginie Despentes repasa su vida y en The Daily Beast rescatan la única grabación en la se puede escuchar a la autora de Orlando hablar de cómo la lengua inglesa, terminada la guerra, podía liberarse de las cargas del pasado: 

(vía Le Monde y The Daily Beast)

ITALIA

La Biblioteca Vaticana se ha aliado con la Biblioteca Bodleiana de Oxford para, entre ambas, digitalizar un millón y medio de páginas de textos y manuscritos antiguos. El proyecto de digitalización culminará dentro de cuatro años y pondrá a disposición de todo el mundo una selección de manuscritos griegos y hebreos e incunables que, hasta ahora, ni siquiera podían consultarse visitando las bibliotecas por su extrema fragilidad. (vía The New York Times)

TURQUÍA

La escritora turca Elif Shafak publicó el pasado verano la novela Iskender –que ahora acaba de editarse en inglés-. Fue un éxito, como todas sus obras anteriores, pero a los pocos días un blogger acusaba a la autora de haberse inspirado demasiado en Dientes blancos de Zadie Smith. La propia Smith escribió una carta abierta calificando las acusaciones de “ridículas” y la semana pasada, en London Review of Books, el novelista Kaya Genç argumentaba que lo que no había gustado a los detractores de Shafak era el retrato que ésta hace de Estambul. “Turquía está sufriendo una transformación capitalista sin precedentes, y la gentrificación urbana y la liberalización económica están avanzando a un ritmo vertiginoso. Sospecho que es esto, más que si Shafak plagió o no Dientes blancos, lo que incomoda a los críticos”. (vía London Review of Books)

 

comentarios 6

6 Comentarios

Publicado por: Paz 16/04/2012

Una entrada muy interesante, Virginia. Me daré una vuelta por Findings con tranquilidad.
Después probaré a no hacer nada. Hay que ejercitarse en la sana tarea de aburrirse ;)

Publicado por: andrea 16/04/2012

Todo muy bonito y muy moderno. Y los libreros al paro.

Publicado por: Ricardo 16/04/2012

No le encuentro coherencia a esta lectura, solo interpreto un cuadro de citas, noticias y otros datos pero poco que sea relevante al nombre del articulo. Saludos y espero no molestar sino contribuir al sitio.

Publicado por: VIRGINIA 16/04/2012

Gracias. Ya está corregido.

Publicado por: Heimdall 16/04/2012

Muy interesantes las reflexiones de Shirky, aunque me parecen un tanto "arriesgadas".

Publicado por: Noch ein Bier, bitte! 16/04/2012

Virginia dahlin', FYI:
Del DRAE:
"Aviso. La palabra usable no está en el Diccionario. "
"Aviso. La palabra gentrificación no está en el Diccionario. "
Además, la nueva novela de Toni Morrison se titula Home. Paradise la publicó hace ya años.
Re-traducir es un palabro que daña los ojos solo de verlo ahí.
Pésimas traducciones. ¿Por qué no le pides a María Luisa Rodríguez Tapia que las haga ella? Una sugerencia nada más, darl. Ella sí sabe traducir. Tú, no.

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

BABELIA

Sobre este Blog

Papeles perdidos es un cajón de sastre de la cultura y la creación, elaborado por el equipo que hace cada semana Babelia, la revista cultural de EL PAÍS. Es el blog literario de este periódico que busca acercar el universo del libro a sus lectores. Como dijo alguien sobre la cerveza de botella y la de barril, "lo mismo, nomás que diferente".

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal