Papeles Perdidos

vi congreso de la lengua española

Atlas sonoro / 4: Elige las palabras de España, Bolivia y Honduras

Por: Winston Manrique Sabogal21/10/2013

Fernandovicente-españa
Ilustración de Fernando Vicente.

ESPECIAL EN EL PAIS: VI CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, EN PANAMÁ

¿Cuál es el españolismo más español? Cuál es el bolivianismo más boliviano? ¿Cuál es el hondureñismo más hondureño?

A estos tres países está dedicado el cuarto capítulo del Atlas sonoro de las palabras más autóctonas del español, que hemos propuesto en EL PAÍS y Papeles perdidos en el contexto del VI Congreso Internacional de la Lengua que se celebra en Panamá, del 20 al 23 de octubre. España, Bolivia y Honduras entran en ese Atlas sonoro tras las propuestas, ayer, de Chile, Cuba y Costa Rica.

Los escritores Álvaro Pombo, Edmundo Paz Soldán y María Eugenia Ramos han elegido la palabra más autóctona de sus respetivos países. Con ellas dan el pie para que ustedes propongan el vocablo que consideren más auténtico o que refleje o represente mejor a dichos países.  Este Atlas sonoro incluye los 20 países hispanohablantes más Estados Unidos. Cada día propondremos tres países en los que sus respectivos escritores sugieren una palabra por cada país y ustedes continúan con sus aportaciones.

Esta iniciativa de pluralidad y diversidad del castellano coincide con la presentación en Panamá de la edición digital del Diccionario de Americanismos, publicado por la RAE y la Asociación de las 22 Academias de la Lengua, a cargo del académico Humberto López. Un volumen de consulta gratuita en la Red que contiene más de 70.000 entradas y unas 120.000 acepciones sinónimos y variantes de muchas de las voces, etimología o procedencia de las palabras en la mayoría de casos.

Ahora sí, las palabras propuestas hoy por escritores de España, Bolivia y Honduras:

España: CONTRADIÓS
Álvaro Pombo. Es un coloquialismo español que se usa para designar un disparate (una cosa absurda o contraria a la razón). Francisco Umbral, en El Mundo (23-4-90): “Una democracia capitalista es un imposible metafísico, un contradiós”. Otro ejemplo, de mi cosecha: “¡Entrar en casa con los tenis embarrados es un contradiós!” (dicho por una madre cabreada). Me parece una expresión esencialmente española, una mezcla de teología y falta de lógica: se pone a Dios (que es la contradicción absoluta) como análogo de la razón o el sentido común. Dios y las cosas divinas y católicas están grabadas a fuego en nuestro léxico y en nuestros usos lingüísticos.


Bolivia: JAILÓN
Edmundo Paz Soldán. Es alguien de la high society, y la connotación suele ser negativa. Los jailones viajan a Miami o Punta Cana de vacaciones y solo van a los bares de moda. Los jailones no entienden Bolivia porque son... jailones. Se llevarían bien con los fresas mexicanos o los chetos argentinos.

Honduras: PIJA
María Eugenia Ramos. La palabra pija (denominación del pene) y sus derivados tienen tantas y tan diversas acepciones en el habla hondureña que se ha convertido en parte de nuestra identidad. Es una palabra pijuda, es decir, muy buena, porque con ella expresamos desde entusiasmo a la indiferencia, pasando por el enojo y estados alterados de conciencia. Se usa como sustantivo, verbo y adjetivo. “Me voy a la pija” significa me voy lejos. “Me vale pija”, no me importa; “estar a pija”, estar furioso, pero también estar borracho; pijinear, irse de fiesta, de parranda. Ser pijudo o pijuda es ser una buena persona o algo muy bien hecho.

Ahora tú tienes la palabra. Dinos cuáles son para ti las palabras más autóctonas o que mejor representan o son más populares de España, Bolivia y Honduras.

Mañana más propuestas de otros tres países.


ATLAS SONORO DE LAS PALABRAS MÁS AUTÓCTONAS DEL ESPAÑOL

1- Elige AQUÍ las palabras de México, Panamá y Uruguay

2- Elige AQUÍ las palabras de Colombia, Guatemala y Puerto Rico

3- Elige AQUÍ las palabras de Chile, Cuba y Costa Rica

ESPECIAL EN EL PAIS: VI CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, EN PANAMÁ

* Consulta la cobertura que haremos del VI Congreso Internacional de la Lengua Española

 

 

comentarios 90

90 Comentarios

Publicado por: GreHelo 21/10/2013

CHURRETE!!!!!!!!!!!!!!!!

Publicado por: LISANDRO QUESADA SOTO 21/10/2013

Una verdad podria ser,que es mas facil identificar la palbra mas usada en cierto pais,para el que esta fuera.Escuchado desde Honduras al España o Español. JODER,CHISME,como decia alguien por alli,pero la mas significativa pienso ..PERO HOMBRE.que ya es una frase

Publicado por: LISANDRO QUESADA SOTO 21/10/2013

Para Honduras propongo,PUCHA.interjeccion que luego se trasformo en contraccion de PUTA.

Publicado por: Quemiro 21/10/2013

Yo propondría "ENTRETELAS", algo que es intrínseco a nosotros mismos. Que está en lo más profundo de nuestros sentimientos.
.
Ejemplo:
(De un poema mío -Lo siento, por el ápice de narcisismo- a un amigo que tuvo una lesión en un ojo, para mí desconocida hasta ese momento)
.
Cíclope de mis ENTRETELAS,
mi querido Polifemo:
.
Los ricos,
tendréis siempre cosas
que los pobres no tenemos.
.
Sabemos...
Sí, sabemos lo que es tener hambre.
De eso, si que tenemos.
.
Pero, ¿Sangre?..
¿Tener el humor vítreo con sangre?
¡Eso sí que no tenemos!
.
Yo, presumo,
que, a lo sumo, humor tengo.
... Pero, de perros.
.
Y, otras veces,
cuando escribo,
tengo un humor corrosivo...
Así que de eso, sí tengo.
.
Pero, ¿un humor vítreo con sangre?
¿un hemovítreo? ¡Tan fino!
No atino,
por más que busque en mis landres.
.
¿Que no tienes cataratas?
¡Dios bendito!
¿Cataratas?... Yo, tampoco.
A lo sumo, un chorrito,
que se escapa cuando lloro.
.
Pero sólo
para emborronar lo escrito.
.
Es que tenéis de todo:
Miodesopsias flamantes...
.
Los pobres... "moscas volantes"
y, eso, sólo en fiestas.
que no sabes lo que cuesta
tener de algo y bastante.
.
¿Tener miodesopsias?
Por no tener, yo no tengo
(ni dejaré) abolengo
... Ni lo verán en mi autopsia.
.
¡Que no tengo!.
.
Es más,
ni tan siquiera un sosias
en mí, tengo.
.
Y, para el ojo,
ya sabes:
Para evitar la conjura
de las viles cerraduras,
hay que quitarles la llave.
.
En fin,
que el viernes nos vemos.
... ¿Nos vemos?
Ya veremos, Polifemo.

Publicado por: cristina 21/10/2013

Para España yo elegiría "chisme" o "cacharro", sustituibles casi por cualquier cosa. "Pásame ese chisme", "Dame ese cacharro", "¿Nos tomamos un cacharro después de curro? "Curro" es otra palabra muy española. Equiparable a "trabajo", pero por ejemplo en Argentina "curro" es sinónimo de trabajo de poca monta o ni eso.

Publicado por: antonio rivera 21/10/2013

la palabra podría ser "boliche"-por ualquier local de reunión con amigos, novias, familiares, etcétera, y también como alternativa a nuestro gentilicio... o "cómoes" (así juntado), que es preguntar cómoi estás, qué haces, dónde andas, cómo está tu vida, etc.; pero nunca la tontería de "jailón".

Publicado por: assassin 21/10/2013

El Boliviano caga en la calle !!!!

Publicado por: Samira 21/10/2013

Para España: VALE

Publicado por: María de bolivia 21/10/2013

Para Bolivia propongo también « chinchoso » es decir antipático.
Pero me parecen muy bien también kencha, chenco, jailón

Publicado por: Jose Pedro 21/10/2013

Para mí está claro que la palabra más "española",si es que existe, es JODER. Y si no, que pregunten en latinoamérica cómo nos identifican (siempre que np haya una zeta).

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

BABELIA

Sobre este Blog

Papeles perdidos es un cajón de sastre de la cultura y la creación, elaborado por el equipo que hace cada semana Babelia, la revista cultural de EL PAÍS. Es el blog literario de este periódico que busca acercar el universo del libro a sus lectores. Como dijo alguien sobre la cerveza de botella y la de barril, "lo mismo, nomás que diferente".

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal