Papeles Perdidos

vi congreso de la lengua española

Atlas sonoro / 4: Elige las palabras de España, Bolivia y Honduras

Por: Winston Manrique Sabogal21/10/2013

Fernandovicente-españa
Ilustración de Fernando Vicente.

ESPECIAL EN EL PAIS: VI CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, EN PANAMÁ

¿Cuál es el españolismo más español? Cuál es el bolivianismo más boliviano? ¿Cuál es el hondureñismo más hondureño?

A estos tres países está dedicado el cuarto capítulo del Atlas sonoro de las palabras más autóctonas del español, que hemos propuesto en EL PAÍS y Papeles perdidos en el contexto del VI Congreso Internacional de la Lengua que se celebra en Panamá, del 20 al 23 de octubre. España, Bolivia y Honduras entran en ese Atlas sonoro tras las propuestas, ayer, de Chile, Cuba y Costa Rica.

Los escritores Álvaro Pombo, Edmundo Paz Soldán y María Eugenia Ramos han elegido la palabra más autóctona de sus respetivos países. Con ellas dan el pie para que ustedes propongan el vocablo que consideren más auténtico o que refleje o represente mejor a dichos países.  Este Atlas sonoro incluye los 20 países hispanohablantes más Estados Unidos. Cada día propondremos tres países en los que sus respectivos escritores sugieren una palabra por cada país y ustedes continúan con sus aportaciones.

Esta iniciativa de pluralidad y diversidad del castellano coincide con la presentación en Panamá de la edición digital del Diccionario de Americanismos, publicado por la RAE y la Asociación de las 22 Academias de la Lengua, a cargo del académico Humberto López. Un volumen de consulta gratuita en la Red que contiene más de 70.000 entradas y unas 120.000 acepciones sinónimos y variantes de muchas de las voces, etimología o procedencia de las palabras en la mayoría de casos.

Ahora sí, las palabras propuestas hoy por escritores de España, Bolivia y Honduras:

España: CONTRADIÓS
Álvaro Pombo. Es un coloquialismo español que se usa para designar un disparate (una cosa absurda o contraria a la razón). Francisco Umbral, en El Mundo (23-4-90): “Una democracia capitalista es un imposible metafísico, un contradiós”. Otro ejemplo, de mi cosecha: “¡Entrar en casa con los tenis embarrados es un contradiós!” (dicho por una madre cabreada). Me parece una expresión esencialmente española, una mezcla de teología y falta de lógica: se pone a Dios (que es la contradicción absoluta) como análogo de la razón o el sentido común. Dios y las cosas divinas y católicas están grabadas a fuego en nuestro léxico y en nuestros usos lingüísticos.


Bolivia: JAILÓN
Edmundo Paz Soldán. Es alguien de la high society, y la connotación suele ser negativa. Los jailones viajan a Miami o Punta Cana de vacaciones y solo van a los bares de moda. Los jailones no entienden Bolivia porque son... jailones. Se llevarían bien con los fresas mexicanos o los chetos argentinos.

Honduras: PIJA
María Eugenia Ramos. La palabra pija (denominación del pene) y sus derivados tienen tantas y tan diversas acepciones en el habla hondureña que se ha convertido en parte de nuestra identidad. Es una palabra pijuda, es decir, muy buena, porque con ella expresamos desde entusiasmo a la indiferencia, pasando por el enojo y estados alterados de conciencia. Se usa como sustantivo, verbo y adjetivo. “Me voy a la pija” significa me voy lejos. “Me vale pija”, no me importa; “estar a pija”, estar furioso, pero también estar borracho; pijinear, irse de fiesta, de parranda. Ser pijudo o pijuda es ser una buena persona o algo muy bien hecho.

Ahora tú tienes la palabra. Dinos cuáles son para ti las palabras más autóctonas o que mejor representan o son más populares de España, Bolivia y Honduras.

Mañana más propuestas de otros tres países.


ATLAS SONORO DE LAS PALABRAS MÁS AUTÓCTONAS DEL ESPAÑOL

1- Elige AQUÍ las palabras de México, Panamá y Uruguay

2- Elige AQUÍ las palabras de Colombia, Guatemala y Puerto Rico

3- Elige AQUÍ las palabras de Chile, Cuba y Costa Rica

ESPECIAL EN EL PAIS: VI CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, EN PANAMÁ

* Consulta la cobertura que haremos del VI Congreso Internacional de la Lengua Española

 

 

comentarios 90

90 Comentarios

Publicado por: Hanna 21/10/2013

Ergo:

Me da pampurrias = expresión castellana con aragonesismo.

Em dona fàstic: catalán = me da asco

Dame noxo: gallego = me da asco


A ver un vasco que lo complete, por favor ...

Publicado por: Hanna 21/10/2013


¡Ya lo tengo!


Diccionario de Morata del Jalón:


pampurrias, dar:


expr. verb. dar asco, dar mala gana (Andolz, Iribarren, Martínez). Mott lo registra en Chistau en sentido contrario al nuestro, es decir, como 'dar ganas', y lo relaciona con el cat. pampurri 'mezcla de peces', que a su vez derivaría del fr. pot pourri 'olla podrida, mezcla'. No sé si podemos relacionar el lexema pamp- con el de pampián (vid. s.v.)

Publicado por: Hanna 21/10/2013

Pasalacabra 21/10/2013. 'Dar pampurrias', pero no lo sé, mira a ver entre los aragonesismos o juerga mañuria. Sabes perfectamente por qué te lo digo: OREGONTV JARCHA: Sin whatsapp, sin whatsapp :-)

Publicado por: Lolailo 21/10/2013

Eso de "contradiós" no lo he oído en mi vida. Qué disparate...

Publicado por: Hanna 21/10/2013

Para la 'palabra más autóctona' no se me ocurre nada; en realidad, no sé a qué se refiere. A cambio, propongo un disfemismo que está cobrando auge desde hace un tiempo, y que, a juzgar por la airada reacción de quienes así son valorados, debe estar soportando una carga semántica que se me escapa del todo, pero tal parece que fuere un insulto de los peor intencionados. Me refiero a ¡académico!, al parecer, mil veces peor que gilipollas o su anterior gilí. Un saludo muy cordial a los de uno y otro lado del charco.

Publicado por: akatung 21/10/2013

Contradios? Será en casa de ese señor...esperaba con curiosidad a ver qué palabra mencionaban para España y dicen eso...

Publicado por: Pepe ZUAZU 21/10/2013

Una palabra muy española es "cojonudo" cuando algo es "muy bueno de verdad" y cuyo uso está muy extendidio y aceptado "casi" como no mal sonante.

Publicado por: pasalacabra 21/10/2013

AT AT CHISS: Yo soy de Madrid y tampoco conocia contradiós. alguien sabe lo que es hacer pampurrias?

Publicado por: valentin bouzada 21/10/2013

Bandera de Uruguay

No es celeste

Colores Azul Blanco Oro

Publicado por: maria 21/10/2013

Púchica se usa en Guatemala también, así que este atlas ha servido para darnos cuenta que las palabras tienen casi los mismos usos en países no tan cercanos, peruanos, hondureños y guatemaltecos utilizamos puchica.

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

BABELIA

Sobre este Blog

Papeles perdidos es un cajón de sastre de la cultura y la creación, elaborado por el equipo que hace cada semana Babelia, la revista cultural de EL PAÍS. Es el blog literario de este periódico que busca acercar el universo del libro a sus lectores. Como dijo alguien sobre la cerveza de botella y la de barril, "lo mismo, nomás que diferente".

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal