Papeles Perdidos

vi congreso de la lengua española

Atlas sonoro /6: Elige las palabras de Perú, Paraguay y República Dominicana

Por: Winston Manrique Sabogal23/10/2013

Peru-palabras
Ilustración de Fernando Vicente. 

ESPECIAL EN EL PAIS: VI CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, EN PANAMÁ

¿Cuál es el peruanismo más peruano? Cuál es el paraguayismo más paraguayo? ¿Cuál es el dominicanismo más dominicano?

A estos tres países está dedicado el sexto capítulo del Atlas sonoro de las palabras más autóctonas del español, que hemos propuesto en EL PAÍS y Papeles perdidos en el contexto del VI Congreso Internacional de la Lengua que se celebra en Panamá, del 20 al 23 de octubre. Perú, Paraguay y República Dominicana entran en ese Atlas sonoro tras las propuestas, ayer, de Argentina, Bolivia y El Salvador.

Los escritores Iván Thays, José Pérez Reyes y Rita Indiana Hernández han elegido la palabra más autóctona de sus respetivos países. Con ellas dan el pie para que ustedes propongan el vocablo que consideren más auténtico o que refleje o represente mejor a dichos países.  Este Atlas sonoro incluye los 20 países hispanohablantes más Estados Unidos. Cada día propondremos tres países en los que sus respectivos escritores sugieren una palabra por cada país y ustedes continúan con sus aportaciones.

Esta iniciativa de pluralidad y diversidad del castellano coincide con la presentación en Panamá de la edición digital del Diccionario de Americanismos, publicado por la RAE y la Asociación de las 22 Academias de la Lengua, a cargo del académico Humberto López. Un volumen de consulta gratuita en la Red que contiene más de 70.000 entradas y unas 120.000 acepciones sinónimos y variantes de muchas de las voces, etimología o procedencia de las palabras en la mayoría de casos.

Ahora sí, las palabras propuestas hoy por escritores de Perú, Paraguay y República Dominicana:

Perú: HUACHAFO
Iván Thays. Aunque se considera un sinónimo de cursi, su significado es más amplio y va de lo gramatical a lo sociológico. La huachafería es imitar o pretender ser lo que no es. Además, está relacionado a lo ostentoso, falta imperdonable en un país donde se sobrestima el perfil bajo. Su uso es tan subjetivo que resulta incluso huachafo el andar señalando las huachaferías de los demás.

Paraguay: CURUVICA
José Pérez Reyes. De origen guaraní con sufijo español, se trata del pequeñísimo fragmento resultante de la trituración algún material sólido. Como un párrafo desprendido de una obra. Viene al caso porque los escritores por ejemplo, juntamos palabras como curuvicas y de esa suma de restos sale un texto.

República Dominicana: OLLA
Rita Indiana Hernández. La olla es un lugar caliente y letal, pequeño infierno donde terminan los desempleados, viven los pobres y al que hacen referencia constante los de la clase media. El que dice toy en la olla o toy en olla está quebrado, desbaratao, sin un chele. La olla es también un adjetivo, una obra de arte al igual que el discurso de un político puede ser o estar olla (horrible, pobre, ridículo). La isla es una olla adentro de otra. ¡Quéolla!

Ahora tú tienes la palabra. Dinos cuáles son para ti las palabras más autóctonas o que mejor representan o son más populares de Perú, Paraguay y República Dominicana.

Mañana los últimos tres países.


ATLAS SONORO DE LAS PALABRAS MÁS AUTÓCTONAS DEL ESPAÑOL

1- Elige AQUÍ las palabras de México, Panamá y Uruguay

2- Elige AQUÍ las palabras de Colombia, Guatemala y Puerto Rico

3- Elige AQUÍ las palabras de Chile, Cuba y Costa Rica

4- Elige AQUÍ las palabras de España, Bolivia y Honduras

5- Elige AQUÍ las palabras de Argentina, Bolivia y El Salvador

ESPECIAL EN EL PAIS: VI CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, EN PANAMÁ

* Consulta la cobertura que haremos del VI Congreso Internacional de la Lengua Española

comentarios 39

39 Comentarios

Publicado por: Wady zuñiga romero 23/10/2013

Pituco: es el equivalente al pijo de aquí de España es decir niño bien hijo de papa de buena familia, adinerada y de apellido con abolengo, buen gusto para vestir (ropa de marca y cuanto mas caro mejor), buen paladar para comer y beber y se relacionan solo con gente de su entorno para ellos la vida es una e fiesta sin fin suelen ser simpáticos , amables, educados y con buenos modales proviene de colegios privados y la vida es color de rosa en todos sus aspectos.

Publicado por: Mark Lloret 23/10/2013

Paraguay: ARGEL -- My suegra es argel. No seas argel. -- Mi suegra es antipatica. No seas antipatica. -- Supongo que proviene del caballo arabe con una pata blanca y que era dificil de domar, o dificil de trabajar.

Publicado por: Hugo aquino 23/10/2013

Amigos dominicanos me enseñaron lo siguiente: un "molote" es una gran cantidad de gente; un "toyo" es un desorden público; el "figureo" es el deseo de hacerse notar en público; "eso lo cambian por pollos" = es algo barato o sin valor; "se cree el papaupa de la matica" = se cree un gran personaje; "estás salao" = no tienes suerte....etc.etc.

Publicado por: edwin masseur 23/10/2013

Cometí error mecanográfico. La palabra es MAMARRACHO

Publicado por: Hugo aquino 23/10/2013

En el lenguaje popular de Paraguay hay varias palabras de origen andino: por ejemplo "chacra" es un terreno sembrado; "tambo" es un cobertizo donde se guardan las vacas para producir leche; "pollera" es la falda de las mujeres etc.etc.

Publicado por: Hugo aquino 23/10/2013

Curubica se escribe con "b" y significa "resto de algo que se rompió" - por ejemplo, el accidente de coche fue tan fuerte que solamente quedó la curubica en la calle. Existe el verbo curubicar: deshacer algo hasta su mínima expresión. Un sinónimo sería "añicos". El castellano hablado en Paraguay tiene mucha influencia del guaraní y a veces hay dudas como "tapia" o "soga" que muchos creen es guaraní y no castellano. Las verdaderamente guaraníes son: piraña (pirá-añá o pez diablo), jaguar (yaguá que ahora es perro - yaguareté que ahora es el verdadero jaguar, el sufijo "eté" significa verdadero), yacaré (cocodrilo), pora (fantasma)...etc.

Publicado por: edwin masseur 23/10/2013

MAMRRACHO es otra palabra de uso generalizado en Perú. Es un término despectivo para referirse a persona o cosa disparatada, desarreglada, sin importancia

Publicado por: Diana 23/10/2013

Dominicanismos

Vaina: se utiliza como sinónimo de "cosa", o mejor dicho cualquier cosa puede ser una Vaina. Aunque las connotaciones pueden ser muy distintas dependiendo de la entonación y el contexto que se le de. Por ejemplo: "Una vaina bien", es positivo. Pero: "esa mujer es una vaina", es sinónimo de problema. También se usa cuando no se sabe el nombre de algo o alguien: "dile a vainita que la llaman por teléfono" ó "pásame la vaina esa".

Ponchera: es una cubo bajito y ancho que suele encontrarse en las duchas de los barrios de Rep. Dom., donde el agua corriente se va con frecuencia. También se usa en las tareas de lavado de la ropa.

Suape: La mopa de fregar el piso.

Bojote: mucho, una gran cantidad de algo es "un bojote".

Ñinga o ñinguita: poco, una cantidad pequeña de algo, suele utilizarse para reclamar al tacaño: "¿y esa ñinga?"

Publicado por: Julia 23/10/2013

Algunos de las palabras utilizadas en Paraguay y que creo muy propias del país son:
- Amenazo: estado atmosférico que presagia generalmente lluvia o tormenta.
- Apelechar: perder (el animal) los pelos.
- Chipero,a: persona dedicada a la elaboración y venta de chipas.
- Empayenado: embrujado.
- Macatero: vendedor ambulante que ofrece artículos variados y de bajo precio.
- Manguear: espiar.

Publicado por: Amalina 23/10/2013

Fantamoso : Esta palabra muy usada en República Dominicana, designa a una persona que le gusta llamar la atención con cualquier cosa, queriendo ser el centro de atención.

Chepa: Una casualidad

Pasao: Es una persona que se quiere pasar de lista.

Verifica el comentario

Vista previa del comentario

Esto sólo es una vista previa. El comentario aún no se ha publicado.

Ocupado...
Your comment could not be posted. Error type:
Se ha publicado el comentario. Publicar otro comentario

Las letras y números que has introducido no coinciden con los de la imagen. Por favor, inténtalo de nuevo.

Como paso final antes de publicar el comentario, introduce las letras y números que se ven en la imagen de abajo. Esto es necesario para impedir comentarios de programas automáticos.

¿No puedes leer bien esta imagen? Ver una alternativa.

Ocupado...

Publicar un comentario

BABELIA

Sobre este Blog

Papeles perdidos es un cajón de sastre de la cultura y la creación, elaborado por el equipo que hace cada semana Babelia, la revista cultural de EL PAÍS. Es el blog literario de este periódico que busca acercar el universo del libro a sus lectores. Como dijo alguien sobre la cerveza de botella y la de barril, "lo mismo, nomás que diferente".

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal