Papeles Perdidos

vi congreso de la lengua

Atlas sonoro /2: Las palabras más autóctonas de Colombia, Guatemala y Puerto Rico

Por: Winston Manrique Sabogal19/10/2013

Fernando Vicente-colombia

Ilustración de Fernando Vicente.

ESPECIAL DE EL PAIS: VI CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, EN PANAMÁ

¿Cuál es el colombianismo más colombiano?¿Cuál es el  guatemalismo más guatemalteco? ¿Cuál es el puertorriquismo más puertorriqueño?

A estos tres países está dedicado hoy el segundo capítulo del Atlas sonoro de las palabras más autóctonas del español, en el contexto del VI Congreso Internacional de la Lengua que se celebrará en Panamá, del 20 al 23 de octubre. Colombia, Guatemala y Puerto Rico llegan tras las propuestas, ayer, de México, Panamá y Uruguay. Puedes participar AQUÍ en el Atlas de ayer.

Los escritores Laura Restrepo, Rodrigo Rey Rosa y Mayra Santos-Febres han elegido la palabra más autóctona de sus respetivos países. Con ellas dan el pie para que ustedes propongan el vocablo que consideren más auténtico o que refleje o represente mejor a dichos países.  Este Atlas sonoros incluye los 20 países hispanohablantes más Estados Unidos. Cada día propondremos tres países en los que sus respectivos escritores propondrán un vocablo por cada país y ustedes continúan con sus comentarios.

El resultado es una muestra de la gran diversidad de una lengua hablada por cerca de 500 millones de personas y que puede ser entendida claramente por sus hablantes en un 80%.

Un idioma policéntrico, polifónico y en expansión.

Esta iniciativa de pluralidad y diversidad del castellano coincide con la presentación en Panamá de la edición digital del Diccionario de Americanismos, publicado por la RAE y la Asociación de las 22 Academias de la Lengua, a cargo del académico Humberto López. Un volumen de consulta gratuita en la Red que contiene más de 70.000 entradas y unas 120.000 acepciones sinónimos y variantes de muchas de las voces, etimología o procedencia de las palabras en la mayoría de casos.

Ahora sí, las palabras propuestas hoy por escritores de Colombia, Guatemala y Puerto Rico:

Colombia: VAINA
Laura Restrepo
Colombianísimo es el uso indiscriminado de la palabra vaina, comodín universal que para todo sirve. Exclamamos ¡qué vaina! cuando se trata  de un desastre, y ¡qué buena vaina! para referirnos a un triunfo e incluso a la salvación. Para precisar su extenso significado,  suele utilizarse precedida por el pronombre demostrativo esa: Pásame esa vaina, decimos señalando con el índice, y podemos estar pidiendo desde una aguja hasta un elefante. Ya salí de esa vaina alude a cualquier alivio, desde curarse de un resfrío hasta ganar un juicio contencioso- administrativo. Al extranjero que visite estas tierras, familiarizarse con el múltiple y versátil manejo de vaina le ahorra tener que aprender español. En cuanto a amplitud de cobertura, vaina sólo es equiparable  al omnímodo mierda (v. gr. queda en la mierda; se me perdió esa mierda; qué es esta mierda). El cosmos entero cabe en vaina, que se destaca como concepto borgiano por excelencia aunque el propio Borges nunca lo haya utilizado: Vaina es el Alfa y el Omega; Vaina es el Aleph.    Laura Restrepo

Guatemala: KAIBIL
Rodrigo Rey Rosa
En 1974 se puso en circulación esta palabra de origen maya-mam, kaibil, para designar un tipo de comandos especiales que combatieron en la guerra contraguerrillas en Guatemala, los que se hicieron notorios por su crueldad extrema y porque participaron en numerosos actos de genocidio. Kaibil aparece casi a diario en la prensa guatemalteca, se usa tanto en relatos y novelas como en poemas y ensayos y películas documentales y de ficción.

Puerto  Rico: BREGAR
Mayra Santos-Febres
El puertorriqueñismo por excelencia es el verbo "bregar". Yo brego, tu bregas, estamos bregando, eso lo bregamos ahora; " !chico, brega bien! ". Me imagino que la ubicuidad de la palabra explica todo un modo de vida. Hay que bregar mucho para vivir en Puerto Rico. Hay que estar dispuesto a negociar, resolver, resolverse, esquivar e inventar soluciones nuevas casi todos los días. Es decir que aquí en la Isla siempre estamos "en la brega". Vivimos, como argumenta nuestro gran ensayista Arcadio Diaz, del arte de "bregar".

 

Ahora tú tienes la palabra. Dinos cuáles son para ti las palabras más autóctonas o que mejor representan o son más populares de Colombia, Guatemala y Puerto Rico.

+ Mañana más propuestas de otros tres países.

 

ATLAS SONORO DE LAS PALABRAS MÁS AUTÓCTONAS DEL ESPAÑOL

1- Elige AQUÍ las palabras de México, Panamá y Uruguay

2- Elige AQUÍ las palabras de Colombia, Guatemala y Puerto Rico

 

ESPECIAL EN EL PAIS: VI CONGRESO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, EN PANAMÁ

* Consulta la cobertura que haremos del VI Congreso Internacional de la Lengua Española

 


 

comentarios 57

57 Comentarios

Publicado por: Janine 19/10/2013

En Puerto Rico, chanchullo. Significa conspirar para logar algo de manera escondida e ilegal. Los políticos corruptos son unos chanchulleros.

Publicado por: John jairo hernandez velez 19/10/2013

Usamos en Colombia la palabra JODA, sinónimo de VAINA. Especialmente en el oriente del país se dice eso es una "joda" (un problema); tíreme la "joda" (la herramienta); deje la "joda"(la molestia) etc., etc.

Publicado por: Oscar García 19/10/2013

¿kaibil? sólo en la mente de Rey Rosa. Se me vienen a la cabeza un montón de palabras que usamos mil veces mas que kaibil y que no van a encontrar en ningún diccionario. Para empezar shumo (de mal gusto), shuco (sucio), ishto (niño), chara (borracho), sheca (inteligente), shereto (mal hecho)...

Publicado por: R con R 19/10/2013

Lo de la moneda en Puerto Rico es regional, pues en mi área el vellón es el de diez y el níquel es el de cinco. Lo mismo pasa con palabras como pinche/hebilla, olla/caldero o pastelillo/empanada. Dependiendo de qué región de la Isla se es, es lo que significa.

Sin embargo, la expresión más boricua en mi opinión es el "dito", abreviatura de "bendito" y que se usa como expresión de solidaridad, de lástima o para expresar abuso económico de otros o del gobierno (el "ay, bendito"), entre otras cosas.

Publicado por: Secil de leon 19/10/2013

Guatemala:

CEROTE/A es una palabra de uso común y para toda ocasión, intención o estado de ánimo; se usa en todo el territorio nacional, hace parte de los 24 idiomas del país; sin embargo todavía se considera una "mala palabra": está vetada en ámbitos mediáticos, oficiales y religiosos.

Qué mujer más cerota!

Sos un cerote bien hecho! ...

Buen trabajo cerotes...

Lo más que pueden decirte es NO CEROTE (una negativa)

NO CEROTE, qué cabrón (una felicitación)

FÍJESE es el otro chapinismo o guatemaltequismlo de uso universal mañana, tarde y noche:

fíjese que se atrasó el pago;

fíjese que le voy a quedar mal,

fíjese que ...

Una BABOSADA (dejá de hablar babosadas) en Guatemala puede ser cualquier cosa,

como el VOLADO de El Salvador (pásame ese volado vó'),

el JUÉPUTA nicaragüense,

el HUEVON tico (won),

la CHIMBA,

la VAINA....

la gente...

Publicado por: Jose Arias 19/10/2013

Republica Dominicana>: Arrimao: Dicese del que vive en casa de familiares o amigos. Desempleado, casi siempre o de manera temporal a causa de que acaba de llegar de "NuevaYol" o "los paises" aludiendo a Europa, casi siempre , Espana. Ejemplo: Fulano vive arrimao en mi casa, estoy esperando que consiga trabajan para que se largue

Publicado por: fredy LP 19/10/2013

Para Colombia hay varias candidatas...

1) Chevere --> comodin de algo bonito, sensacion... ademas de amplia aceptacion. No hay nada mas chevere que la palabra chevere.
2) Parcero --> fue negativa y se convirtio en positiva. Asi lo ven todos mis parceros mas cercanos.
3) Culicagao --> medianamente ofensiva, persona joven o sin experiencia.
4) Paila --> algo que salio mal, sin alternativas. Es decir salio paila. Ahora se Exagera con la derivacion, sabes que: Pailander-Game over.
5) Coso --> el coso es una cosa, pero que no se esncuentra el nombre. Dame el coso aquel.
6) Mamola --> sentencia de Resistencia. Ultimo recurso en uuna discussion. Famosa a partir del uso de politicos noventeros.
7) Eeerda --> La misma mierda, pero sin la m y la I.
8) Chuspa --> Bolsa en el pacific colombiano.
9 ) derivados de los medios. Mompirri (amigo), derivado del compa (compadre), es decir, compadre del alma.
10) Carajo --> popular no solo en Colombia, fuerte en la costa Caribe y en bogota. Tambien estan los carajitos.
11) Pelao --> joven, equvalente a chino.
12) Severo --> algo fuerte. Severa situacion.
13) Cambon --> algo a medio hacer.
14) Parche --> grupo de parceros.
15) N~ero --> amigo, mas positivo en la costa Caribe, negativo en Bogota.
16) cotidianidad culinaria: Corrientazo (almuerzo economico para subir energias), Ejecutivo (el mismo corrientazo), Principio (racion de proteina no animal que integra el corrientazo).
17) Chechere --> una vaina que no sirve e incomoda.


Ejemplos de usos de colombianismos contemporaneos.
Guarapera- Velandia y la tigra.
https://www.youtube.com/watch?v=lItN6iaVqk4
Perdedor- Consulado popular
https://www.youtube.com/watch?v=DwEbpNoPhtU
Atercipelados/L. Mesa - Baracunatana
https://www.youtube.com/watch?v=bttFOOzcIHc

Publicado por: vivian 19/10/2013

la de 10 centavos es una ficha -ese modismo se utilizo en los 60-70, actualmente en Puerto Rico usamos el dime (lo pronunciamos daime) ,los boricuas denominacion taina utilizamos muchos anglisimos u spanglish , modismo de pronunciar palabras en ingles modificadas en espanol, guagua=autobus, zafacon-traste de basura, carro-coche, las expresiones diarias de mira pa alla, o en vez de dirigir a la derecha o izquierda decimos pa alla o pa aca (para alla o para aca).

Publicado por: Milo- calcetOce 19/10/2013

De Colombia diría yo, que la palabra que más nos identifica es verraquera o verraco y de ahí se le une verriondera, verriondo .... Se usan para expresar diferentes ideas y hasta estados de ánimo .... Y si no eres colombiano lo más seguro que no entiendas a que nos referimos según como la estemos usando.... De vaina también es común pero es usada también en Venezuela ..... Siendo así diría yo, que verraquera es %100 colombiana y una de las que más nos identifica!

Publicado por: GIselledu 19/10/2013

Ajá.

Expresión utilizada en especial en la costa atlántica que abarca un abanico de posibilidades. Ajá puede utilizarse como una afirmación, un reclamos.", la sustitución de una explicación que supone una conexión entre el hablante y su interlocutor, que va más allá de las palabras. Esto, basándose en la entonación de la palabra. Ejemplo:

-Fuiste a la fiesta?
- ajá


Porque no llamaste?
Porque ajá

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

BABELIA

Sobre este Blog

Papeles perdidos es un cajón de sastre de la cultura y la creación, elaborado por el equipo que hace cada semana Babelia, la revista cultural de EL PAÍS. Es el blog literario de este periódico que busca acercar el universo del libro a sus lectores. Como dijo alguien sobre la cerveza de botella y la de barril, "lo mismo, nomás que diferente".

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal