Periscopio Chilango

Diccionario de la chingada

Por: | 03 de agosto de 2012

Jorge garcía robles
La chingada, según el Diccionario de Modismos Mexicanos (Porrúa, 2011), es “un espacio simbólico funesto y calamitoso”. El autor de este compendio de voces populares, Jorge García Robles, añade durante una conversación a mediodía en una terraza de Ciudad de México que es “un sustantivo abstracto que no refiere a algo concreto, sino al mal en sí mismo”. Cree que es el modismo más característico de México. En el diccionario aparece un ejemplo de un libro del poeta Salvador Novo: “Mandemos pues, henchidos de respeto/ a don Ignacio Ramírez al carajo y/ a la chingada a don Guillermo Prieto”.

Un bolero (“el que da bola, el que lustra los zapatos”) interrumpe la charla.

–Limpio la gamuza en seco, güero.

La gamuza son los zapatos de piel del periodista, que a su vez es güero: en el diccionario, “blanco y/o de pelo rubio”. Se piensa que la palabra puede venir del castellano antiguo huero (vacío) o del color de la yema de un huevo podrido. Lo segundo no es agradable. Sin embargo, decirle a alguien güero, como se explica en el libro, tiene una connotación “afectiva y hasta reverencial”. García Robles, hijo de un británico y una mexicana, dice que los modismos son un espejo del clasismo racista de su país.

Lo más ofensivo que ha concebido el lenguaje popular para los blancos de clase alta es la palabra fresa, que además no salió de las clases bajas sino del desprecio de los jóvenes rebeldes de los sesenta a los jóvenes conservadores. Pero para la gente humilde y morena hay modismos agresivos como naco –“Persona corriente, de poca educación, grosera”–, que al parecer nació en los cincuenta como un insulto a los indígenas que llegaban a trabajar a las ciudades, o tepocate –“de piel morena, inferior socialmente”–, de tepocatl (renacuajo), una palabra de la lengua nativa náhuatl.

Otra herencia histórica es el abuso de los diminutivos, especialmente en la capital. “Aquí la convivencia es de pleitesía desde tiempos de la colonia”, cuenta García Robles; “hay una agresividad contenida, no sé si lo vibras”. En México a alguien que pide una cosa se le dice permítame tantito para que espere, y no es extraño que se ruegue comprensión por la espera con un tierno no sea malito, posiblemente acompañado de un porfis.

Nota: vibra significa lo mismo que onda: “Frecuencia, sintonía, estado de ánimo, espacio de compatibilidad”.

García Robles empezó a recoger modismos cuando escribió Qué transa con las bandas, un libro sobre las pandillas urbanas de los años ochenta que nació de su experiencia de profesor de literatura en un reclusorio de menores. Recuerda la palabra achicalar –“untar dulce” o “matar a alguien”–.

Un par de días después le pregunto por más términos a un amigo que fue pandillero, o chavo banda como dice él, siempre sin preposición. Sabe expresiones como a qué huevos te amparas –cuando se le pregunta a alguien con qué razón hace o dice algo–, qué pedo te gorgorea –que sería un simple cómo estás, o pinches mamadas –en sus palabras: “Cuando unos güeyes están hablando puras mamadas”.

Nota sobre dos palabras omnipresentes: la palabra güey, que en España sería tío, deriva de buey, y chavo, que significa "niño, menor de edad o simplemente joven", es cortesía de los gitanos españoles que llegaron a México a finales del siglo XIX. Chabó, decían ellos para referirse a un niño, según se explica en el diccionario. Los gitanos también obsequiaron a México con la matriz de la chingada, el verbo chingar: "Molestar, fastidiar", del gitano español cingarar o chingarar, "pelear, reñir".

El origen de muchos otros modismos mexicanos ha sido imposible de identificar hasta ahora. Por ejemplo, la palabra mariguana (con ge, como se escribe en México) ocupa una larga parrafada en el diccionario de García Robles, pero no se concreta de dónde salió.

Nos contentamos con dos anécdotas sobre esta droga que menciona el escritor y compilador de modismos durante la entrevista: una, que Valle-Inclán, en 1921, viajó de México a España con una silla de obispo rellena de marihuana, y otra, los hábitos que mantenía de viejo el novelista beatnik William Burrroughs, a quién visitó varias veces en su casa del Estado de Kansas: "En las mañanas solo consumía cigarrillos mientras escribía o pintaba con mucha disciplina. Después comía: carnes, verduras, cosas sanas. Y por la tarde fumaba mariguana y bebía vodka con coca-cola".

Jorge García Robles es autor de La bala perdida (Ediciones del Milenio, 1996), un libro sobre la vida de Burroughs en Ciudad de México, donde estuvo de 1949 a 1952. A pocas manzanas (cuadras en México) de la terraza donde él habla mientras chupa un purito apagado –cada uno le dura una semana– está la casa en la que el escritor estadounidense le pegó un tiro a su mujer Jane, al parecer tratando de acertarle a un vaso que ella se puso sobre la cabeza. Otro beat para el que México fue una desgracia, según recuerda García Robles, fue Neal Cassady. "Estaba en una boda en San Miguel de Allende, se cruzó y apareció muerto junto a las vías del tren".

Última nota. Cruzarse: "Ingerir varias drogas, etílicas o de otro tipo, al mismo tiempo y no controlar su efecto".

Antes de despedirnos, le pido a Jorge García Robles que escriba un modismo que le guste y pose con él para hacerle un retrato. Escribe tres palabras con una pluma negra. El trazo le queda demasiado fino y lo repasa por encima. Es una expresión que define, según el, la situación de México. Está para llorar: "Se dice para juzgar que algo o alguien está muy mal; sin. lamentable". O sea, que está de la chingada.

 

Hay 30 Comentarios

En general está bien el artículo, en su intención, sin embargo, sólo demuestra un sin fin de carencias en los conocimientos de este señor de la cosmovisión del mexicano. La chingada va más allá de lo dicho por el señor, ¿Obtuvo la información de entrevistas? Era mucho mejor ir a la calle... La chingada: Tiene su origen en la Conquista de México cuando Hernán Cortés comenzó a internarse dentro del territorio mexica. "La chingada" era un mote de los indígenas hacia una mujer La Malinche que fue traductora, amante de Hernán Cortés y primera tridora del Imperio Mexica... y se refería a que Hernán Cortés se la "chingaba" (follaba) por eso fue la Chingada, porque se la chingó un español invasor. Te vas a la chingada, significaba ir con la que se la chingó un español antes, eso era repudiado por los indígenas. Con el tiempo el término fue ampliandose y utilizandose también en la forma de maltrato de los españoles hacia los indígenas, "chingar" ya también aplicaba para los golpes recibidos, excesivos trabajos y mandados. Y continuó ampliandose el concepto y a la vez convirtiéndose en un mundo abstracto, entendiéndose según la circunstancia del individuo... Me siento de la chingada... puede ser que esté triste, enojado, con dolor físico, moral, preocupado. etc... por otro lado ¿Dónde quedó el albur? La mayor frase ofensiva del lenguaje mexicano es "chingas a tu madre" que significa follar con tu madre, así literal. Si quieren conocer más no lo harán con leer este artículo... ¡vengan! o se enamoran de México o se los carga la chingada. jaja. Saludos!!!!!

A México lo va llevar la chingada si nos gobierna hijo de su chingada madre del copetes.

El juego de los vocablos es prodigioso.... chingar, singar, y follar, en cada cultura, se refieren a lo mismo, a la cópula carnal. Sin embargo, de los tres vocablos el mas estético es "follar" porque hace referencia al follaje de los árboles, es decir, a las hojas y a las ramas como adornos. Quizás la semejanza lingüística tenga su origen en la estética sexual de Venus y Apolo que no escondían sus genitales. Al parecer eran dioses muy erógenos.

El ejemplo de chingada que utiliza el autor.... pues está de la chingada. Yo mandaría a la chingada primero a Salvador Novo que a Ignacio Ramírez o a Guillermo Prieto, su legado es muy superior que el del mínimo, en comparación, "Nalgador Sobo" como le decían en el ambiente literario al poeta ése.

Tambien hay un compuesto que se usa en donde no puedes decir: chinguen a su madre y se dice :
minguen a su chadre.

Comenten

"PERISCOPIO CHILANGO" SI SE REFIERE UNICAMENTE A LOS MEXICANOS DE LA PROVINCIA QUE EMIGRAN A LA CIUDAD DE MEXICO, ESTA BIEN. EL GENTILICIO CORRECTO DE LOS HABITANTES DE LA CIUDAD DE MEXICO ES DEFEÑOS O CAPITALINOS.

david gil, esta bien que chingues, pero a tu madre respeta

Mexico le puso una chinga a Brasil en el futbol.

En Mexico AMLO dijo que se iba a ir a la chingada si perdia, y no ha cumplido.

A Eespaña, los de la izquierda los dejaron de la chingada.

Vayanse mucho a chingar a su pinche madre, bola de guevones, jijos de la chingada.

Wendy G: estás de la chingada, se dice "para llorar"... no seas pendeja.

No chinguen ! Ya nos chingo la chingada .

¡Orale! Vieja el que no pueda contestar esta trivia de México lindo y querido http://www.dwaroo.com/Play_Quiz.aspx?Gid=1144

Para que sepa, sí se use por en vez de para en la construcción de la foto. Lo he escuchado un montón de veces. este articulo explica lo polémico por o para cuando se quiere decir al punto de http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2289888

No es verdad que los Mexicanos decimos: está por llorar!, Wendy G.

Es correcto: Está para llorar o Está pa' llorar.

Qué chido artículo, me dieron ganas de volver al DF :D!

Esta =chido= este articulo, =nomas= que le falto sabor y picardia, a ver si, estos cabrones se =ponen al tiro= y ;e hechan un poco mas de =coco= camara ahi se ven....

Algo interesante es que un mexicano diría "Está por llorar".

Pero nada de recortar en los 520.000 enchufados de las castas políticas en las autonomías (en las AUTONOSUYAS) ... .. .. .. . . .. . . . eso no se toca ... . .. . . . . . . . ... El barco se hunde pero PP y PSOE PREFIEREN SEGUIR DANDO LATIGAZOS A LA TRIPULACIÓN ANTES QUE ELIMINAR la carga que sobra. El FMI, el Banco de España, Europa y el 80% de los ciudadanos están pidiendo una solución a las autonomías... pero demasiada gente viviendo de ellas de TODOS los partidos. @FueraAutonomias http://cort.as/2JMv No es el único (también hay q tener una justicia INDEPENDIENTE y cambiar la ley partidos para hacerlos DEMOCRÁTICOS) pero el principal... EL PROBLEMA SON LAS AUTONOMIAS . wordpress . com http://cort.as/23P5

Oraleeeeeeeee.Ha ha ha por lo visto el buen himor no les falta a los mexicanos, pues nada a aprender más sobre el idioma mex,¿como no?

Orale güey, tá cabrón este artículo

mexicanos, chinguen sus pinches viejas

los mexicanos me caen en las trolas

todos los mexicanos son hijos de la chingada

España bien chingada esta.

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

Sobre los autores

Blog coral elaborado por la redacción de EL PAíS en México y coordinado por el corresponsal Luis Prados y Salvador Camarena.

Archivo

octubre 2013

Lun. Mar. Mie. Jue. Vie. Sáb. Dom.
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal