Así es España (para las series estadounidenses)

Por: | 08 de mayo de 2013

Comoconociavuestramadre

Flamenco, Sanfermines, guitarras españolas... tangos y mariachis. El capítulo que esta semana se ha emitido en Estados Unidos de Cómo conocí a vuestra madre ha hecho un guiño a España. Ted recordaba un viaje por el sur de Europa en el que pasó por aquí, donde fue conocido con el nombre de "El ganso con la riñonera". Entre las imágenes, varios tópicos y varios errores tan sonados que hacen pensar que los fallos se han hecho a propósito con intención satírica. Uno de ellos es el mapa que encabeza esta entrada, con las ciudades situadas a ojo, según les ha parecido. ¿"Valencenia"? ¿"Marida" (imaginamos que es Mérida) en Portugal? No es la primera vez que se hace mención a España en la comedia de CBS ni la única vez que ha salido en una serie estadounidense, la mayoría de las veces con no demasiada fortuna.

 

El tercer capítulo de la sexta temporada de esta misma serie (titulado Unfinished) arrancaba con Ted Mosby dando una clase sobre la obra de Gaudí en la que para describir la Sagrada Familia utilizaba los adjetivos de "marrón, puntiaguda, extraña", pero se quedaba con "incompleta", dando paso a una breve explicación de la razón por la que quedó sin terminar: el fallecimiento repentino de su autor. Los protagonistas de esta serie también han pronunciado algunas palabras en castellano, desde Barney hasta Ted, que en un momento dado pretendía hacer intérprete de Lily, aunque sus conocimientos del idioma no parecían ser los suficientes

 

Es cierto que en cualquier producción de un país en el que se refleje algún aspecto de otro lugar se termina tirando de estereotipos, con el peligro de que se caiga en la equivocación. Pero también muestra la visión que, en el fondo, se tiene de ese país. Como veremos a continuación, es habitual en las producciones estadounidenses que los españoles sean latinoamericanos y que los tópicos sean el pan nuestro de cada día. Así sucedía en la sitcom Los líos de Caroline, donde un bar madrileño muy castizo estaba lleno de mexicanos y uno de los protagonistas se lanzaba a correr los Sanfermines.

Si sospechosamente escandalosa es la mezcla de tópicos y fallos del episodio de esta semana de Cómo conocí a vuestra madre, no superan todavía a aquel mítico capítulo de MacGyver en el País Vasco. Allí, el superhéroe de los alicates tenía que rescatar a una geóloga que había sido secuestrada para obligarla a fabricar una bomba nuclear. En él vemos a MacGyver viviendo  en las montañas de los Pirineos rodeado de guerrilleros vascos con acento mexicano y txapela. Impagable.

 

Para The Unit, en Valencia suena música flamenca y hay puestos que dificultan el paso en las estrechas calles. Y los habitantes son mexicanos. En el quinto capítulo de la serie, la acción trasncurre en esta ciudad, donde en la huida de uno de los protagonistas se encuentra con varios miembros de las fuerzas del orden, policías nacionales y guardias civiles, con sus tricornios gigantes y todo.

 

Los Mossos d'Esquadra colaboraban con la policía científica de CSI: Nueva York en uno de los capítulos de la serie. Aunque en este caso al menos se acierta con la descripción de la Policía Autonómica de Cataluña, el acento del investigador, Héctor Vargas, no es precisamente catalán. En el capítulo en cuestión, el empresario español Miguel Martínez es hallado asesinado en su lujoso apartamento de Manhattan. el jefe de la policía científica de los Mossos y tío del fallecido ayudará a Mac Taylor a resolver el caso.

 

No nos podemos olvidar tampoco del shock que supuso para los fans españoles de Perdidos descubrir cuando se acercaba el final de la serie que Richard Alpert, el hombre inmortal, interpretado por Néstor Carbonel, era canario. Uno de los episodios de la última temporada de la serie mostraba su historia y nos traladaba al Tenerife de 1867.

 

Sydney Bristow y el resto de protagonistas de Alias viajaron mucho y varios de sus epiosodios estuvieron ubicados en ciudades de España. Desde Madrid hasta Barcelona, pasando por Ibiza, Málaga, Zaragoza... Un par de imágenes de la ciudad y localizaciones generales servían para situarnos en cualquier ciudad del mundo. En la Península Ibérica, también pasaron por Sevilla, con sus fiestas flamencas, como no podía ser de otra forma:

 

En el capítulo 14 de la tercera temporada de Chuck, el protagonista se encuentra con un miembro de ETA que tiene por nombre Juan Diego Arnaldo y acento latino. Y, claro, lucen txapela, como es bien sabido que hacen todos los terroristas...

  

PD: En los comentarios podéis aportar otros ejemplos. Por Twitter y Facebook nos han recordado los casos de Undercovers, True blood, Portlandia, Gossip Girl, Covert Affairs, El ala oeste de la Casa Blanca... Y, dándole la vuelta al asunto, el personaje de Machu Pichu en Aída, porque por supuesto que aquí también caemos en los tópicos.

Hay 142 Comentarios

Vale, nos presentan a los españoles con tópicos. Se confunden a la hora de colocar ciudades e incluso nos confunden con mexicanos. Son todo estereotipos.
Ahora quiero hacer yo una pregunta... Si vamos a una clase de 1º de Bachillerato y les damos un mapa político de España, ¿cuántos alumnos serían capaces de colocar correctamente las provincias de España? Esto lo hizo mi profesora de Geografía, y sólo 3 de 40 fuimos capaces de nombrar correctamente las provincias de Castilla y Leon, Castilla la Mancha y Andalucía.
¿Cómo somos capaces de exigir a otros lo que ni siquiera nosotros sabemos hacer? Ahora podríamos intentarlo a la inversa, colocar ciudades dentro de cada uno de los estados que forman EEUU.
Ya sé que es una serie, y que tiene un presupuesto y que mirando en google pueden esclarecer todas sus dudas, pero... si crees en un tópico (que no es tópico para ti, sino una realidad) para qué se va a constatar su veracidad??
Son unas simples anécdotas que pueden hacer más o menos gracia, pero de ahí a tomarlo como algo personal...

Pues yo también soy Mexicano como alguno que posteó por aquí y me cabrea enormemente el que dice que:
México está muy lejos de Dios y cerca de Estados Unidos
y me pregunto ¿ que tiene que ver una cosa con la otra ?
El auténtico Mexicano tiene a Dios muy presente en su vida, bantante tonto hay que ser para aplicar tal frase, sacada a cuento quien sabe por quien. Yo tengo otra y muy ad hoc: Si no tiene nada agradable que decir de tu País, mejor no digas nada Mexicano@""

De los países de la Unión Europea, España es el país que mas mira y admira el estilo de "vida americano". Pues ahí tienen un poco del nivel de ignorancia Estadounidense aplicado hacia ustedes, así como España aplica su ignorancia hacia otros! Nada mejor que un buen espejo para verse la careta!

Poner Tarroaona en lugar de REUS es un insulto que ofendería al mismísimo Forges, qué se han creido estos noteamericanos?

Perdonad, senores, pero soy americana viviendo en Madrid, y la verdad es que hay mucha ignorancia aqui tambien. Viene de la gente cerrada, que no ha viajado al exterior -- por esta falta de experiencia, sus ideas de los extranjeros se basan en los estereotipos mas sencillos y ridiculos. "Is it true that Americans eat hamburgers every day?" "When my mother heard that you were American, she asked if you were fat." "Kosher? What is kosher?" "Are there really guns in every school?" Queeeee????
La verdad es que en un pais tan enorme como EEUU, hay mucha gente ignorante -- y a la vez, una poblacion muy culta, viajera, y bien-informada. Pero os recuerdo que las series (sean estadounidenses, inglesas, espanolas, francesas) son una fantasia y nada mas. Programas tontos, disenados para atraer a la maxima gente posible. En fin.

no se de que se quejan ...cuando voy a España..soy mexican hija de españoles, me preguntan si los mexicanos solo duermen la siesta y andamos en burro y me lo preguntaron en Madrid hace años, estoy de acuerdo en los estereotipos , lo que pasa es que las series americanas son las que se ven en todo el mundo y asi nos catalogan: alemanes comiendo salchichas y bebiendo cerveza; rusos bebiendo vodka; brasileños en carnaval , samba y futbol, mexicanos mariachis tequila, espaÑOLES PAELLA, sevillanes ..etc, etc, etc

Buenas tardes. Os recordamos que en este blog no están permitidos los insultos ni descalificaciones de ningún tipo. Un saludo.

Los yanquis de mierda quisieran tener una cuarta parte de la cultura de España, de lo único que saben hablar es de extorsiones, armas, comida chatarra y armas. Soy mexicano y cada año voy a España, cada región es diferente, con tanto por hacer y comer, los encierros de los sanfermines, la tomatina de Valencia, la vida nocturna en Chueca, Madrid, que hermosas son Granada, Sevilla, Cordoba, Bilbao, Barcelona, Ceuta. Gente muy cálida, la mejor vida nocturna, por desgracia Mexico esta muy lejos de Dios y a lado de Estados Unidos, Dios maldiga America!!! (USA)

Ignorantes, bélicos, arrogantes, hipócritas, victimistas, perdonavidas, paranóicos, esquizofrénicos y manipuladores. Estos son mis estereotipos de los yankis.

Los angloamericanos son una gran partida de imbéciles retrógradas. Son unos ignorantes descarados, y, a nivel cultural, histórico y geográfico, son gente, en realidad, muy, pero muy perdida, y del todo extraviada.

Cito ejemplos de ello:

1. En el idioma inglés es algo muy corriente para ellos llamar "Libros Apócrifos" a todos los hermosos Libros Deuterocanónicos de las buenas Biblias Católicas y Ortodoxas, pues hay una ignorancia deplorable y total de que la Biblia usada, leída y difundida por todo el Mundo Antiguo ---tanto entre los Judíos e Israelitas de fuera de Judea, como entre toda la Cristiandad Temprana e Histórica--- nunca fue el Tanaj hebreo-arameo, sin Deuterocanónicos, sino la Biblia Griega, con Deuterocanónicos.

2. Entre los protestantes angloamericanos, es algo muy corriente y torpemente habitual creer estultamente que sólo son cristianos los creyentes y adeptos de sectas protestantes, pero no los Católicos. Y un alto porcentaje de angloamericanos ni siquiera ha oído ni leído jamás sobre los Ortodoxos, que son mayoritarios en todas las naciones Cristianas Orientales.

Después de una ignorancia tan burdamente torpe como ésa, el verlos confundir a una nación Castiza de la Europa Latina, como lo es España, con todas las naciones Mestizas de América Latina, naciones como Méjico, Colombia o Venezuela, no es ninguna otra cosa que sólo un poco más de su muy aberrada brutalidad extrema, y su muy deplorable carencia de cultura general.

¿Pero haber como queréis que nos vean? si en todos los folletos publicitarios salen sevillanas, toros y paellas; es así como nos vendemos al mundo y así es como nos ven, y tan poco ahí que irse tan lejos los mismos ingleses ya nos ven así.
¿Pero esto es algo malo? yo creo que no, más que nada porque nosotros hacemos lo mismo, muchas veces para representar a un americano se le representa como un hombre gordo, motero y comiendo hamburguesas, lo que quiero decir es que nosotros no podemos quejarnos mucho porque hacemos lo mismo.

Si, ellos se creen superiores y están siempre en posesión de la verdad.. la democracia es suya y los demás.. pues no entendemos esas cosas.. desgraciadamente.

Viajo mucho a EEUU, tengo familia y amigos allí y sí, ELLOS SE CREEN LOS TÓPICOS.. cuando mis amigos Harriet y Lewis vinieron a casa, a Madrid.. él (geriatra) se quedó a cuadros viendo que "aquí la gente también es alta y rubia"... y ella (Asistente Social) igual.. y eso que yo ya les había hablado tanto de España, su hijo estuvo estudiando en Madrid.. en fin. Es como si se hubieran quedado en la época de Hemingway. No hay nada que hacer. Y lo del flamenco y la paella.. pues igual. Pero he visto series en las que hablaban de los británicos y escoceses e irlandeses o franceses y es igual... a los italianos no les tratan mejor.. solo son tópicos. Desde luego casi prefiero la imagen que dan de España y los españoles a la de los franceses.. que son tan estúpidos, maniáticos, incluso afeminados.. (digo en las series, no que yo lo piense).

Esta nota más parece una queja de por qué se los confunden con los mexicanos. Las series españolas no hacen mucho esfuerzo tampoco a la hora de darle su verdadera nacionalidad a los actores. Concretamente en La que Se Avecina, Rosario Parrales tiene un fuerte acento peruano, pero lo hacen pasar por Colombiano, mientras que su madre, que se supone Colombiana, es ecuatoriana claramente. En las traducciones de actores latinoamericanos tampoco hacen mucho esfuerzo, conozco de primera mano varios y muy buenos actores latinoamericanos que bien podrían hacer los doblajes, pero prefieren usar siempre a un español que imita ridículamente el acento latinoamericano. Por último ni qué decir que a los mexicanos los llaman sudacas siendo que ellos así como por lo menos 10 países más no están en Sudamérica.
La viga en el ojo ajeno no?

me la sudan los yankis

Sí kernelPANIC, algo había notado. Parece un simple desplazamiento de la plantilla que indica la situación de las ciudades.

Para cagadas monumentales el gazpacho cultural de Misión Imposible 2. Os dejo crítica de por ahí.

http://blogs.gamefilia.com/logankeller/03-06-2008/7806/critica-destructiva-a-mission-imposible-2

A mi me parece gracioso en lugar de molestarme que se diga en España que los Americanos no conocen donde queda España, cuando los Americanos hace muchos pero muchos años que viajan alrededor del mundo, hasta hace poco eran los unicos que tenian los medios para hacerlo, ellos y los Ingleses eran las personas que mas viajaban en el mundo, ultimamente muchos paises gracias a que los boletos de avion han bajado pueden darse el lujo de viajar, y claro como nuevos ricos ahora desprecian a los demas. Ojala y hubiesen mas paises ignorantes como los Estados unidos de America. comparad los demas paises que son un genio a los ignorantes Americanos y ya vereis si repetis eso de que son ignorantes.

No sé que sorprende tanto de todo esto sí es bien sabido que USA es un país de ignorantes. A mí lo que me da es risa, la pena la deberían de tener ellos. Un país que ha pasado de la barbarie a la decadencia sin apenas haber tocado la civilización.

Lo de la posición de las ciudades tiene una justificación. Si os fijáis la posición relativa de las "ciudades" es correcta entre si, lo único que hay que desplazarlas ligeramente abajo y a la derecha. Probablemente, serían en esa capa del vídeo donde se haría el efecto de post-producción del movimiento de la línea roja y se correría con el fondo de la península. Quizás algún experto en edición de video pueda aportar algo al tema.

Who is the problem? para no publicar esto. Amateurdolls | 08/05/2013 17:34:25 Siempre hay alguien en los foros que persigue llevar el debate al enfrentamiento entre pueblo en cuanto se presenta la ocasión. Parece que están a la espera para descargar su mierda porque algún racista español les trató mal. Qué pena de verdad ! Te pido disculpas en nombre del pueblo español, porque aquí somos todos-todos iguales-iguales: yo soy igual que mi vecino, mi vecino que Rajoy, Rajoy que Bárcenas, Bárcenas que Sara Montiel, Sara Montiel que un punky de Vallekas y un punky igualito-igualito que un niño PP. Todos racistas, todos soberbios, todos latinos, todos vagos ¿tú en qué generalización estúpida te hayas? Pensemos un poquito por favor y no pasemos por este mundo como un tonto más.

Quisiera aclarar lo del gentilicio. Tony Guirnaldas casi lo tiene bien, ya que Spaniard sí se refiere a la persona, pero sólo en el sentido de que "un español" seria "a Spaniard". En el ejemplo de Pau Gasol, lo correcto sería o bien "Pau Gasol is a Spanish basketball player" (Spanish como adjetivo) o "Pau Gasol, the Spaniard, is a basketball player" (Spaniard como sustantivo). Lo que dice Mariana no tiene pies ni cabeza. Spanish no se puede utilizar en inglés en ningún caso para referirse a una persona latinoamericana (aunque Hispanic, Latin, etc. sí), aparte del idioma, claro está.

Muri:
Amarillo es un ciudad al norte del estado de Texas...

El Equipo A visitaba el aeropuerto del Prat... solo faltaban las cabras cruzando la pista de tierra.

Los estereotipos que la series de TV estadounidenses usan cuando se refieren a España, son los mismos con los que utiliza la TV española con Latinoamérica. Un ejemplo sencillo lo vemos en el doblaje de Gloria en Modern Family (se supone que es una colombiana, pero en el doblaje al español -de España- han puesto a una mexicana) o Carlos Bardem en Celda 211 (hace supuestamente de colombiano, lo hace fatal) por ejemplo...

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

Quinta Temporada

Sobre el blog

La televisión bulle con la época dorada de las series. Buenas historias y firmas de renombre que ya no dudan en apostar por el formato por capítulos. Novedades, análisis, estrenos, curiosidades...
Todo eso y más sobre una caja que ya no es tan tonta.

Sobre los autores

Vibramos con The Wire, reímos con Friends, nos emocionamos con Treme, nos quebramos la cabeza con Lost, disfrutamos con Los Soprano, contenemos el aliento con Breaking Bad... Redactores de EL PAÍS que vivimos enganchados a las series.

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal