Storyboard

Sobre el blog

¿Una imagen vale más que mil palabras? Según investigadores de Harvard, no. Vale muchas más. Algunas hasta 500.000 millones. La cifra no importa: está claro que las imágenes son más poderosas que nunca, y este blog pretende ser un inventario visual de libros de fotografía, arte o diseño, ilustraciones, visualizaciones de datos, infografías…

Sobre la autora

Virginia Collera

es periodista y traductora. Colabora intermitentemente con El País desde 2006 y es compradora confesa de libros por la cubierta y/o las fotografías interiores.

1280 almas, mucha tinta china

Por: | 30 de abril de 2013

1280 almas_Jordi Bernet_1Al veterano ilustrador Jordi Bernet Nick Corey, el sheriff de Potts County, el pueblo del sur de Estados Unidos donde malviven las 1280 almas que dan título a la novela de Jim Thompson, le recuerda a Luca Torelli, el desalmado asesino a sueldo protagonista de Torpedo 36, el legendario cómic que creó junto a Enrique Sánchez Abulí. “Nosotros no lo arrepentíamos de nada ni lo matábamos. Siempre se salía con la suya. Y el Corey de Thompson parece que sea tonto, pero es un perla. Y ya se sabe que los tontos son los peores".

El catalán conocía de sobra la novela de Thompson, pero la releyó "un par de veces" para hacerla suya y "regurgitar los dibujos. Porque hay que utilizar un poco la imaginación y no ceñirse únicamente al texto”.

En total dedicó unos ocho meses -"fui poco a poco"- a las más de 30 ilustraciones de 1280 almas que, como es habitual en Bernet, son en riguroso blanco y negro. “Uso mucha tinta china para acentuar el dramatismo. Me gusta el dibujo en blanco y negro por su inmediatez y su fuerza. A veces he coloreado, pero creo que los colorines no funcionan en este género”.

Tinta china, pluma, pincel, lápiz, goma y papel. Eso es todo lo que ha utilizado para 1280 almas . Lo de siempre. "Sé que muchos ya dibujan con ordenador y que se pueden hacer auténticas virguerías, pero yo sigo haciéndolo en plan antiguo”, reconoce. Le gusta mancharse las manos de tinta y utilizar unas plumillas al borde de la extinción.

 

1280 almas_Jordi Bernet_2


A Bernet le alegra que el libro ilustrado esté viviendo una época de esplendor en España. “Es muy interesante porque se había perdido. Yo tengo libros viejos en ediciones ilustradas que vi con decepción como en sucesivas reediciones se desprendían de los dibujos. Y lo cierto es que si estos tienen entidad y calidad son un valor añadido para el libro”.

Esta es su primera colaboración con Libros del Zorro Rojo, editorial especializada en ediciones ilustradas. "La verdad es que yo era algo así como una apuesta segura porque con 1280 almas no me he salido de mi trayectoria. Encajo perfectamente con Jim Thompson y el género negro siempre ha estado entre mis preferencias".

Ha disfrutado mucho del tiempo pasado en la América profunda recreada por Thompson, asegura, pero hay algo que sigue sin explicarse: "¿Por qué 1280 almas no ha sido adaptada al cine?". La eficacia cinematográfica de Thompson está probada. "Ahí están La huida de Sam Peckinpah, adaptación de otra de sus novelas, y los guiones que escribió para Stanley Kubrick, que son dos joyas. Un buen director podría hacer maravillas con 1280 almas".

 

1280 almas_Jordi Bernet_4

 

1280 almas_Jordi Bernet_3

 

 

1280 almas_Jordi Bernet_5

 

1280 almas de Jim Thompson. Ilustraciones de Jordi Bernet. Todas las imágenes son cortesía de la editorial Libros del Zorro Rojo. Aquí puede verse el booktrailer de la novela.

Un adiós por todo lo alto

Por: | 26 de abril de 2013

Cultura compartida_2

 

Es, entre otras cosas, un “evangelista” de la nueva era digital. Por eso, por pura coherencia, Javier Celaya tenía que proponer algo distinto con su nuevo libro. Había advertido a su editor –Roger Domingo, del Grupo Planeta- que esta sería su última obra en papel. “Tenía la idea. Sabía lo que quería contar pero no sabía cómo. Y necesitaba apoyarme en la tecnología porque el texto se me quedaba corto. Quería utilizar vídeos, juegos interactivos, porque me parecía que me explicaría mejor así”, relata.

En octubre de 2011 asistió al congreso StoryWorld Conference y eureka. Allí encontró lo que buscaba. “Transmedia: contar la misma historia de formas distintas para distintos soportes”.

El pasado martes presentó la primera parte de la historia: el libro de artista -creado por la editorial La seiscuatro- de Cultura compartida, “un ensayo sobre cómo internet lo ha cambiado todo articulado en torno a 50 palabras con contenidos y lenguajes distintos en función del soporte”, explica Celaya. “Quería presentarlo en Sant Jordi como un homenaje a ese día que me encanta. Se trata de una obra para coleccionistas porque quería enterrar mi último libro en papel con honores de jefe de estado”.

 

Cultura compartida_5

Cultura compartida_6

Cultura compartida_3

 

¿Por qué abandonar definitivamente el papel?

“Quería imponerme un libro que no fuera solo de papel para así obligarme a refundarme como escritor. Me quería obligar a contarlo todo para la pantalla de una forma más dinámica y visual porque, en el futuro, mis libros -y los de muchos otros- serán solo digitales".

En el ensayo,   Celaya reflexiona sobre el anonimato, las redes sociales o la inteligencia colectiva, tres de las 50 palabras clave en torno a las que ha ordenado la obra, cuya segunda fase tendrá lugar en noviembre, cuando la editorial Gestión 2000 publique el libro-objeto de Cultura compartida. “Se trata de una obra para tocar y tener encima de la mesa. Creo que, después de mucho tiempo, vuelve la experiencia sensorial porque el libro se había industrializado demasiado. Cultura compartida propone una experiencia distinta porque al abrirlo el lector no encontrará páginas numeradas sino sueltas, entrará al libro por una de esas 50 palabras –como cuando busca en internet- y sacará la página que más le interese, en la que yo explicaré mi postura desde un punto de vista crítico”.

 

Cultura compartida_7

 

El punto final de la historia se pondrá en diciembre, cuando se editará el libro electrónico de Cultura compartida. “Será  muy interactivo, el lector podrá decir si está de acuerdo o no con lo que propongo y tendrá enlaces para ampliar información sobre el tema”. Porque se trata de no ponerlo fácil. “En la versión digital, cada vez que agitas el dispositivo el libro se recompone. Hay quienes me han dicho que hago difícil la lectura pero es que esa facilidad que te da Google debería cuestionarse. En la escuela siempre te enseñaban a leer entre líneas y aunque en internet todo parezca fácil hay detrás una serie de componentes –comerciales, privacidad, etc.- que deberíamos tener en cuenta. Yo con mi libro obligo a entender, no lo pongo tan fácil”.

 

Guillermo, Henri & compañía

Por: | 21 de abril de 2013

* Recomendaciones para el Día del libro

Quién es Guillermo Tell

 

La pareja de ilustradoras It's raining elephants -Evelyne Laube y Nina Wehrle- ganó el Premio Internacional de Ilustración Feria de Bolonia-Fundación SM en 2012 por el álbum ¿Quién es Guillermo Tell? (SM) que se interroga sobre la personalidad del legendario héroe de la independencia suiza -y compatriota de Laube y Wehrle- . Como ellas mismas cuentan en este mini-documental sobre el libro, al principio buscaron un texto sobre el tema, pero no encontraron ninguno que les inspirase, así que resolvieron que lo mejor que podían hacer era contar la historia a través de imágenes y con un texto mínimo. Hicieron una lista con todas las características que asociaban a la figura de Tell -héroe, padre de familia, tirador- y las plasmaron en sus excepcionales dibujos en blanco y negro inspirados en Albert Robida o Karel Thole para que fuese el lector quien sacase sus propias conclusiones sobre quién fue realmente Guillermo Tell.

 

Quién es Guillermo Tell_2

 

Quién es Guillermo Tell_4

 

Henri viaja a París_2

 

Henri viaja a París

 

Henri viaja a París es el único libro para niños ilustrado por el diseñador gráfico estadounidense Saul Bass -la próxima semana se cumplen 17 años de su fallecimiento-, célebre por los carteles y títulos de crédito que realizó para un sinfín de películas como Vértigo, Anatomía de un asesinato, El resplandor o Casino (este vídeo repasa sus mejores trabajos). En 1962 Bass colaboró con Leonore Klein, autora del texto, en un libro que estuvo descatalogado durante décadas y se había convertido en objeto de deseo para los coleccionistas. El año pasado la editorial Rizzoli lo reimprimió y Gustavo Gili se hizo con los derechos para integrarlo en su colección Los cuentos de la cometa, que cuenta con obras infantiles de otros artistas ilustres como Andy Warhol, Keith Haring o Sonia Delaunay.

El libro cuenta la historia de Henri, un niño que vive en un pueblecito de Francia y que sueña con visitar París. Un día, después de leer un libro sobre la ciudad -"París es maravillosa. París es diversión. París es gotas de lluvia"-, Henri se arma de valor, coge un poco de queso, una zanahoria, un trozo de pan y emprende el viaje...

 

 

  

Un perro 2
Un perro de Daniel Nesquens ilustrado por Alberto Gamón

 

Un agujero 2
Un agujero de Daniel Nesquens con ilustraciones de Ana Lóbez

 

El sombrero volador 2
El sombrero volador de Daniel Nesquens con ilustraciones de Elisa Arguilé

 

Este libro se terminó de imprimir, por fin. Este libro se terminó de imprimir, que no es poco. Este libro se terminó de imprimir, qué necesidad. Ese el otro punto final de los libros de Ediciones sinPretensiones, un proyecto de autoedición de tres ilustradores -Alberto Gamón, Elisa Arguilé y Ana Lóbez-, un escritor -Daniel Nesquens-, una bibliotecaria -Chus Juste- y una librera -Julia Millán-, a quienes les une "el cierzo, las magdalenas y la pasión desmedida por los libros ilustrados". De momento, han editado tres álbumes deliciosos: Un perro, Un agujero y El sombrero volador. Que no es poco.

Tan recomendable como leerlos es darse un paseo por su canal de Youtube, repleto vídeos sinPretensiones como estos:

 

 

 

 

Y para los mayores:

 

- Bhimayana. Experiencias de un intocable de Srividya Natarajan y S. Anand con ilustraciones de Subhash Vyam y Durgabai Vyam.

 

- El fantasma de Canterville de Oscar Wilde con ilustraciones de Oski.

 

- Una rubia imponente de Dorothy Parker con ilustraciones de Elisa Arguilé.

 

Afronautas a la conquista del espacio

Por: | 17 de abril de 2013

The Afronauts
© Cristina de Middel


En 1964 Zambia lanzó su primer programa espacial. Querían ser los terceros en discordia en la reñida carrera entre Estados Unidos y la Unión Soviética, querían superarlos y, para ello, enviarían a doce hombres y diez gatos a la luna. El ambicioso proyecto fue liderado por el profesor de secundaria Edward Makuka quien no tuvo demasiada suerte: no consiguió la financiación necesaria y Martha, una de las astronautas de la misión, se quedó embarazada. Al enterarse del experimento de Makuka, la fotógrafa Cristina de Middel decidió hacer uno propio: autoeditar un libro de fotografías que recrease “las escenas que podrían haber documentado” la frustrada aventura.

El año pasado publicó The Afronauts, que reconstruye esa loca, loca historia zambiana en los desiertos de Alicante, su tierra natal.

 

The Afronauts_libro

The Afronauts_libro_2

The Afronauts_libro_4
© Cristina de Middel


A De Middel le bastaron unos cuantos meses para vender la totalidad de la tirada -1.000 ejemplares- de The Afronauts, que ha sido objeto de exposiciones y finalista del premio Deutsche Börse.

Desde que se agotase, han sido muchos los que han pedido a De Middel una reedición del libro. Dicho y hecho, aunque -para variar- la fotógrafa decidió olvidarse del papel y desarrollar una nueva edición para iPad y iPhone.

 

  

Según cuenta Emma Llensa de Ubicuo Studio, el equipo encargado de traducir el libro a formato iPad/iPhone, "desde el principio Cristina De Middel nos planteó repensar el libro, realizar una narrativa diferente. Por eso ahora es necesario que el usuario interactúe con él para ser capaz de entender sus significados. Al principio de la narración lo situamos frente a un inmenso cielo que tiene que explorar... Ese es solo el primer guiño".

The Afronauts_iPad

The Afronauts_iPad_2

The Afronauts_iPad_3

 

La edición para iPad/iPhone de The Afronauts de Cristina de Middel se presenta esta tarde a las 19:00 en el espacio Meeatings23 de Barcelona.

 

"Rubia, das vértigo. Eres una auténtica muñeca"

Por: | 12 de abril de 2013

Rubia imponente 3

 

Hazel Morse era imponente, hermosa, de esa clase de mujeres que incitan a los hombres a mover la cabeza con picardía y a chasquear sus lenguas cuando pronuncian la palabra «rubia».

A los veintitantos, tras la larga enfermedad y muerte de una madre viuda y mentalmente ausente, había entrado a trabajar como modelo en unos almacenes de ropa: todavía se llevaban las mujeres grandes y ella tenía buen color de piel, envergadura y pechos duros y turgentes. El trabajo no era pesado, conoció a un buen puñado de hombres y pasó otras tantas veladas con ellos, riéndose de sus bromas y diciéndoles cuánto le gustaban sus corbatas.

 

Rubia imponente 4

 

Años después de entrar a trabajar en los almacenes conoció a Herbie Morse. Era delgado, rápido, atractivo. Alrededor de sus brillantes ojos castaños tenía unas arrugas irregulares y tenía la costumbre de morder con ferocidad la piel que rodeaba sus uñas. Bebía bastante, lo que ella encontraba entretenido.


Ella estaba encantada con la idea de convertirse en una novia: coqueteaba con ella, jugueteaba con ella. Había tenido antes otras peticiones de matrimonio —no precisamente pocas—, pero todas ellas venían de hombres corpulentos y serios que habían acudido a los almacenes como clientes: hombres que venían de Des Moines, de Houston o Chicago y, como ella decía, de lugares de broma. La idea de vivir en un sitio que no fuera Nueva York le resultaba inmensamente cómica. No podía tomar por seria ninguna propuesta que supusiera mudarse con alguien al Oeste.

Rubia imponente 6

Herbie ganaba bastante dinero, y alquilaron un apartamento en la parte residencial de la ciudad. Tenía un comedor amueblado al estilo colonial con una lámpara central, colgante, en forma de globo de cristal y de color marrón rojizo. En el salón había mucho mobiliario, un helecho y una reproducción de la Magdalena de Henner, de pelo rojo y túnica azul. El dormitorio estaba esmaltado en gris y rosa pálido: la foto de Herbie estaba sobre el tocador de Hazel y el retrato de Hazel sobre la cómoda de Herbie.


Ella cocinaba, y lo hacía muy bien, iba a la compra y charlaba con los chicos del reparto y la lavandera negra. Adoraba el piso, adoraba su vida y adoraba a Herbie.

Ahora se daba cuenta de lo cansada que estaba de su vida. Dejar de lado su papel de mujer alegre era una delicia, un juego nuevo, una fiesta. Si le dolía la cabeza o si le molestaban los empeines, se quejaba lastimera, como un niño pequeño. Si estaba sosegada y tranquila, permanecía en silencio. Si acudían lágrimas a sus ojos, las dejaba correr.

Rubia imponente 9

 

El problema era que Herbie no se divertía tanto.

—¡Por el amor de Dios! —le decía entonces—. Otra vez amargada. Perfecto: quédate ahí sentada y amárgate todo lo que quieras. Yo me largo.

Salía dando un portazo y volvía a casa tarde y borracho.

Lo que estaba pasando con su matrimonio la dejaba absolutamente perpleja. Al principio eran amantes y ahora, sin apenas transición, se habían convertido en enemigos. No era capaz de entenderlo.

 

Rubia imponente 13

 

Empezó a beber sola, poco a poco, pequeños tragos a lo largo del día. Solo cuando bebía en compañía de Herbie, el alcohol la ponía nerviosa y agresiva. Cuando lo hacía sola, la bebida hacía que las cosas fueran menos dolorosas. Vivía en una especie de neblina y su vida adquirió la apariencia de un sueño: ya nada la asombraba.

 

Una rubia imponente


Una noche volvió de la casa de la señora Martin y se encontró con Herbie en el dormitorio.


—Me largo —dijo—. Estoy hasta las narices de todo. He encontrado trabajo en Detroit.


Ella le siguió hasta la puerta. En su cabeza comenzó a sonar una canción, una canción que la señora Martin ponía una y otra vez en su tocadiscos y que a ella no le gustaba.


* De noche y de día, siempre jugando. ¿No es divertido? 


Rubia imponente 15

 

Fragmentos extraídos del relato  Una rubia imponente de Dorothy Parker. Ilustraciones de Elisa Arguilé. Traducción de Jorge Cano. Todas las imágenes son cortesía de Nórdica Libros.

 

Cuatro traductoras de cómics, una misión

Por: | 09 de abril de 2013

Julia Osuna Aguilar-Julianne Bearsome
Julia Osuna Aguilar | Julianne Bearsome


Las cuatro de Syldavia, es decir, las traductoras literarias Julia Osuna Aguilar, Laura Salas Rodríguez, Regina López Muñoz y Esther Cruz Santaella, tienen una misión: poner su experiencia -"calidad, puntualidad y mimo"- al servicio de la traducción de cómics al español.

"Siempre estamos tramando cosas para hacernos ver. Todas nosotras vivimos en Málaga, excepto Laura que vive en Grecia, y es difícil llegar a los editores. Por eso decidimos crear un colectivo dedicado exclusivamente a la traducción de cómics", explica por teléfono Osuna. 

Hubiera bastado con una presentación convencional: una web, con sus respectivos currículos y sus servicios, pero dado que su especialidad es la novela gráfica, ¿por qué no jugar y adoptar su lenguaje? "Nos convertimos en agentes dobles al servicio de varios idiomas y culturas, por eso le pedimos a la ilustradora Sonia Pulido una estética muy Guerra Fría. Al fin y al cabo, el trabajo de traductor es bastante detectivesco".

 

Laura Salas Rodríguez-Daphne Salanski
Laura Salas Rodríguez | Daphne Salanski

 

Sins Entido, Impedimenta, Periférica o Gallo Nero son algunas de las editoriales en las que estas traductoras firmaron sus misiones pre-Syldavia y merece la pena echar un vistazo a su web, donde comentan algunas de ellas:

* La G.N.B.C.C. La hermandad de historietistas del Gran Norte de Seth

"El gusto de Seth por el metacómic lleva a estudiar la historia del cómic y sus diversas formas a lo largo de los años. Las cartelas apretadas del autor dificultan la inclusión de la traducción, por eso hay que ajustar el texto al máximo sin perder nada por el camino, nada de esta bonita evocación del espíritu de la historieta antigua".

* Escenas de un matrimonio inminente de Adrian Tomine

"Tono menor, desenfadado, que encierra la dificultad de tener que ser natural sin ser forzado, que debe resistir el paso del tiempo fresco y lozano como el primer día... Igual que ese amor que se pone a prueba, con humor, eso sí, durante la descabellada aventura de contraer matrimonio".

* El proceso de Chantall Montellier y David Zane Mairowitz

"Es un kafka pero está en inglés. Es un kafka pero está en dibujos. Lo mejor para emprender su traducción: leer la obra entera para aclarar pasajes en los que sin su ayuda se nos pueden escapar cosas. La atmósfera asfixiante, la esencia de lo kafkiano retraducido en imágenes".

 

Regina López Muñoz-Reginella DuLoup
Regina López Muñoz | Reginella DuLoup

 

Además de visibilidad, Las cuatro de Syldavia buscan "reivindicar la traducción de viñetas, hoy por hoy un tanto denostada en España" en un momento en que los editores apuestan cada vez más por el género. Según Osuna: "Ahora que el cómic tiene cada vez más lectores nos gustaría que las editoriales invirtiesen en una traducción profesional y que los lectores empezasen a valorar la autoría de quienes traducimos esas historias".

 

Esther Cruz Santaella-Hester Kurtz
Esther Cruz Santaella | Hester Kurtz

 

La vida es un mar de datos

Por: | 05 de abril de 2013

AR12-2_Contents
Contenidos. Annual Report 2012

 

Nicholas Felton es diseñador gráfico y se pasa el día pensando en datos, mapas y rutinas. Todo empezó -supone- cuando era pequeño: uno de sus libros preferidos llevaba por título Comparisons y tenía cientos de páginas repletas de gráficos, tablas y listas sobre los coches más rápidos, las cascadas más altas o los animales más grandes. Ejerció una gran influencia sobre él, reconoce. "Aunque quizás sea todo genético porque mi hermana es contable", escribe por correo electrónico desde Nueva York.

Esa pasión/obsesión lo llevó a recopilar Lo mejor del 2004, una especie de informe en el que registró desde el número de postales que había enviado hasta las millas viajadas. Todo lo que recordaba, había apuntado o estaba almacenado en la memoria de su ordenador. Y ya no pudo parar. En 2005 creó su primer Annual Report. "Al principio solo se trataba de repasar todo lo que había acumulado durante el año: los libros que había leído, las fotos que había hecho o la música que había escuchado". Pensó que un documento tan personal solo le interesaría, siendo optimista, a familiares y amigos. Pero se llevó una sorpresa. "He seguido con el proyecto por mi propia curiosidad, pero también por el interés que la gente ha mostrado, por eso sigo buscando nuevas formas de explorar lo realizado durante un año".

 

AR12-3_Location
Lugares. Annual Report 2012

 

¿Cómo se explica que a personas totalmente desconocidas les interese saber que en 2010 fotografió 38 variedades de animales o leyó seis libros sobre destinos que no había visitado? "Creo que el proyecto debe su popularidad a que tiene un claro componente voyeurista. Creo que a muchos les intriga saber cuánto pueden llegar a conocer de la vida de un desconocido, y eso es precisamente lo que les engancha y les hace empezar a pensar en su propio comportamiento. Al reflexionar sobre lo que yo viajé o con quién pasé a mayor parte de mi tiempo ellos mismos se plantean las mismas preguntas, analizan su propia vida. Además, creo que mis Annual Reports ayudan a contestar una respuesta más amplia sobre el valor de los datos. Cada vez podemos recabar más información y estos informes son un ejemplo de cómo los datos personales no solo tienen un valor comercial sino también emocional, cómico y narrativo".

 

AR12-5_Activity
Actividad. Annual Report 2012

 

Felton acaba de publicar el informe correspondiente a 2012, que contiene mucha más información que los anteriores. "Las publicaciones han evolucionado bastante, sobre todo porque cada vez soy capaz de recoger más datos. Para el primero utilicé unas cuantas listas y en este último he necesitado casi 50 megas. Cada vez me sirvo más de la tecnología y menos de la memoria para hacerlos y, también, cada vez les dedico más tiempo".

Está convencido de que el proyecto sirve para que otros reflexionen sobre sus vidas pero, asegura, la que ha cambiado radicalmente es la suya. "Los Annual Reports han ejercido una gran influencia sobre mi vida. Gracias a ellos he hecho nuevos amigos, construido una carrera profesional y conocido a mi novia. A final de año, cuando repaso los números, suelo marcarme objetivos como leer más o correr más, pero nunca he tratado de alterar drásticamente mi comportamiento. Aunque sí que me he vuelto más consciente, ahora estoy más alerta".

 

AR12-4_PeoplePhotos
Gente y fotografías. Annual Report 2012

 

AR12-7_ToolsBeverages
Utensilios y bebidas. Annual Report 2012

 

AR12-6_ApparelFood
Ropa y comida. Annual Report 2012

 

Todas las imágenes son cortesía de Nicholas Felton.

Antes de dormir, un cuento

Por: | 02 de abril de 2013

Valerio Vidali
Ilustración para el libro Um Dia, Um Guarda-Chuva de Valerio Vidali, ganador de Ilustrarte 2012.

 

Hans Christian Andersen nunca ilustró sus cuentos. Pero era un buen dibujante. Durante sus viajes por su Dinamarca natal, por la República Checa, por España, Alemania o Hungría, plasmaba paisajes, estampas domésticas, o retrataba a personas que se cruzaban en su camino en pequeñas hojas que guardaba en sus bolsillos. En cambio, cuando contaba sus cuentos en voz alta, le gustaba acompañar el relato con figuras de papel que poco a poco iba desplegando frente a una audiencia casi siempre boquiabierta.

Hoy es el Día Internacional del Libro Infantil, que se conmemora desde 1967 coincidiendo con la fecha de nacimiento del autor de El patito feo, Las zapatillas rojas, La pequeña cerillera o El soldadito de plomo. Los de Andersen son cuentos clásicos que han descansado sobre las mesillas de noche de generaciones y generaciones de niños, y ahora en la exposición Lecturas de cabecera. Ilustrarte 2012 de la Casa del Lector de Madrid padres e hijos pueden encontrar un relevo y/o complemento a las historias eternas del danés.

 

Simone Rea_Favole
Ilustración para el libro Favole de Simone Rea, Mención Especial en Ilustrarte 2012.

 

"Las lecturas de cabecera son el faro que señala el camino de nuestros sueños nocturnos. Antes de dormir, en la difusa y somnolienta frontera entre la vida y nuestros anhelos, nos alimentamos de historias para seguir vivos. Las historias universales e intemporales cabalgan a sus anchas por el espacio infinito de nuestra mente. Y gracias a ellas nos vence el sueño, pero nunca del todo la realidad".

Las últimas líneas leídas al final del día se mezclan con el sueño. Los comisarios de la muestra, Eduardo Filipe y Ju Godinho, se han tomado esta premisa al pie de la letra: nada más entrar, nos encontramos con una enorme cama, antesala de otro espacio lleno de mesillas de noche que atesoran los trabajos de 50 ilustradores que formaron parte de la Bienal de Internacional de Ilustración para la infancia celebrada el año pasado en Lisboa.

Al espectador se le pide -por una vez- que toque, que abra y cierre los cajones, para contemplar las ilustraciones de autores como Valerio Vidali, Simone Rea, Nina Wehrle y Evelyne Laube,  Pablo Amargo, Daniel Bueno  o Beatriz Martín Terceño, entre otros.

Andersen solo utilizó las palabras para narrar sus historias, pero la selección de obras de Lecturas de cabecera. Ilustrarte 2012 -una buena ocasión para echar un vistazo al estado actual de la ilustración contemporánea internacional- pretende demostrar que a veces estas sobran. 

 

Nina Wehrle & Evelyne Laube
Ilustración para el libro Die Grosse Flut, de Nina Wehrle y Evelyne Laube, Mención Especial en Ilustrarte 2012.

 

Daniel Bueno
Ilustración para el libro A janela de esquina do meu primo, de Daniel Bueno.

 

BEATRIZ_MARTIN_ALICE
Alicia en el país de las maravillas - Una merienda de locos, de Beatriz Martín Terceño.


Monsieur_poleo_
Monsieur Poleo de Emmanuelle Bastien.


Casualidad_Pablo Amargo
Ilustración para el libro Casualidad, de Pablo Amargo.

 

Lecturas de cabecera. Ilustrarte 2012 puede visitarse en la Casa del Lector de Madrid hasta el próximo 29 de septiembre.

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal