Covering everything from the major news of the week and burning social issues, to expat living and la vida local, EL PAÍS’ team of English-language bloggers offers its opinions, observations and analysis on Spain and beyond.

Arctic Monkeys in Madrid - a lyrical conundrum

Por: | 22 de febrero de 2012

Arctic Monkeys photograph

The evening of Friday 27th January saw Arctic Monkeys take to the stage of the Palacio de los Deportes, the poster boys of English rock and roll, even their drum kit was plastered with Union Jacks, strutted out in front of a Spanish crowd. How would their wry, colloquial humour and fast-paced lyrics translate with a Spanish audience? 

Unlike other British bands, endlessly popular in Spain, such as the Beatles, Arctic Monkeys´ lyrics are not easy to follow or foreign audience friendly. But that did not seem to dampen their appeal. Surprised the band was so popular in Spain, I wondered whether the crowd fully understood the lyrics they were singing along to...

With a tenuous link to an Arctic Monkey (my friend’s sister’s fiance is the brother of bass player, Nick O’ Malley) I arrived with the promise of being on the guest list. I approached the box office with trepidation, expecting the woman behind the glass to look me up and down condescendingly and tell me to be on my way. But, after having handed over my ID, it turns out I was on the lista de invitadas after all, and managed to jump the queue, that twisted and turned back into the night as far as the eye could see. Caught up in a fast-flowing stream of excited teenagers, my friend and I were carried along to the front of the pit, right in front of the stage.

Illicit cigarettes glowed in the dark pit, cupped in the hands of daring Spaniards, barely scanning the place for security guards who might enforce the, apparently lax, no-smoking law. Even before the main draw took to the stage, the drama had begun, with the crowd suddenly lurching to the left after a girl fainted due to the rising temperature. 

Support act, Miles Kane, one half of Alex Turner’s side-project The Last Shadow Puppets, sauntered out first. Clad in leopard-print shirt, songs from his solo album Colour of the Trap channelled Paul Weller and Mod-era cool. A huge cheer welcomed his most well-known single, Come Closer, which, with its la la la chorus, proved easy for Spaniards to ‘sing’ along to. The crowd were getting fidgety as Kane neared the end of his set. They knew the band they had come to see was only minutes away.

The crowd exploded into cheering and applause as the Arctic Monkeys ran onto the stage. The band held the adoring crowd in the palm of their hand. Lyrics were at times difficult for me to understand. How on earth did Spaniards get them, I thought? 

Of course, this is making a generalisation that none of the Spaniards there understood English. I’m sure some of them did, but only a handful, at most. Spain has one of the lowest percentages of English speakers in Europe, 27%. Twelve of the Top 20 singles in Spain this week, however, are in English, suggesting that, despite their struggle to grapple with the lingo, Spaniards prefer English music. The music populating the Top 20 though, tends to be of the Pitbull and Rhianna variety, with simple, repeated lyrics that are generally easy to understand, very different to the complicated, layered lyrics of most Arctic Monkeys songs. 

In When the sun goes down, Alex Turner sang of a “scumbag” who “must be up to summit” and a woman “scantily clad beneath the clear night sky”. I wondered how many people in the crowd realised how dark the lyrics of the song really were as they sang along, smiles wide, to a song about the gritty reality of modern day prostitution in a northern English town. 

In Don´t Sit Down Cos I´ve Moved Your Chair, from new album Suck it and See, Turner sang, “Wear your shell suit/On Bonfire Night”, surely both slightly alien concepts to a Spanish audience, shell suit is hardly standard clothing vocabulary and Bonfire Night is a uniquely British tradition.

It is amusing to think that perhaps Spaniards are singing along, mimicking the sounds but not understanding the meaning, especially when you think of the subject matter of some of the songs. The crowd, a vast expanse surrounding me, echoed Turner’s tones, lilting northern vowels and colloquial phrases, but with a distinctly Spanish twist. 

 For a band who became famous thanks to the energetic indie riffs of I Bet You Look Good on the Dancefloor, their most recent album, Suck it and See, includes slower, more thoughtful and romantic singles. Turner´s songwriting has evolved and matured, without taking away from the cleverness of his older songs. 

Arctic Monkeys lyrics are refreshingly cliche-free, making them often, even more beautiful. Who could fail to have their heart warmed by, “You´re rarer than a can of Dandelion and Burdock”, in Suck It and See. The juxtaposition of the beautiful lyric and the song title Suck it and See a typical example of Turner´s subtle humour. 

A low rumbling began to surround me. A steady chant of “Maggie Boom”, “Maggie Boom” shook the crowd. My friend and I looked at each other, confused. Was this how Spaniards requested an encore, I wondered? Suddenly, it dawned on me. “Mardy Bum” one of Arctic Monkeys best known songs, when pronounced with a Spanish accent, morphed into “Maggie Boom”. That the crowd even knew the word “mardy”, hardly a standard English word, was impressive.

The crowd never got their Maggie Boom, whether because it was not included on the set list, or because the band could not understand the Spanish-accented cry of ´Maggie Boom´...who knows.  Arctic Monkeys proved here in Madrid that perhaps lyrics are not the most important component of a song, and that good music transcends languages and is simply good music, wherever you are in the world. And for those in the crowd that did understand, perhaps listening to bands such as Arctic Monkeys gives Spaniards an authentic flavour of modern day Britain, with a more gritty and real English than you are likely to find in the classroom. 


Photograph: Sara Houlison 


Hay 4 Comentarios

Besides, one could say that English is an easy- to-learn language, so please spare me the pretense that you're not trying to make us look like idiots here.

Seriously, you should stop underestimating our ability to understand English, as otherwise we would not even be commenting on this article...

Agree with Mardi, trying to make much ado about nothing much. Music is involved, too, those little things called melodic hooks and catchy choruses that stick in your head and you can sing along to, no matter how meaningful or nonsensical they may be.

Well I would have understood. Ok, my English is actually quite good but... I don't see what the problem is here!

Publicar un comentario

Si tienes una cuenta en TypePad o TypeKey, por favor Inicia sesión.

Authors (Bloggers)

Chris Finnigan is a freelance journalist based in Barcelona. He writes for Barcelona Metropolitan and is a book reviewer and reader for The Barcelona Review. He is a graduate of the London School of Economics. You can find him on twitter @chrisjfinnigan

Ben Cardew is a freelance journalist, translator and teacher, now resident in Barcelona after growing up gracefully in Scotland via Norwich. He writes for The Guardian, the NME and The Quietus, among others, on everything from music to digital media. You can find him on Twitter @bencardew

Fiona Flores Watson is a freelance journalist, guide and translator who has lived in Seville since 2003, and has been a writer and editor for more than 20 years. She writes for the Guardian, Telegraph and Sunday Times Travel Magazine. Originally from Essex, Fiona is also Consulting Editor of and has her own blog, Scribbler in Seville. She has been contributing to Trans-Iberian since 2014 and tweets at @Seville_Writer

Jeff Brodsky is a freelance writer. He arrived in Barcelona in 2013 via an admittedly indirect route, living in Chicago, Arizona, Seville, Amsterdam, North Carolina and Madrid. Despite not having stepped foot in Seville for over five years, he still speaks Spanish with an Andalusian accent. Jeff’s writing has been published in newspapers and magazines in America and Europe.

Koren Helbig is an Australian freelance journalist and blogger enjoying a life of near-eternal sunshine in Alicante. She writes for publications in Australia, the United States and the United Kingdom, focusing on stories exploring smart and positive approaches to social issues. She hangs out on Twitter at @KorenHelbig and keeps a selection of her favourite stories at

Julie Pybus lives in a small off-grid house on a hillside in Catalunya. She usually focuses on helping charities and social enterprises with their publications and websites, but has also written for The Guardian, Country Living and The Observer. Julie launched and runs a hyperlocal website which endeavors to increase understanding between the different nationalities in her area @JuliePybus

Paul Louis Archer is a freelance photographer, multimedia storyteller and artist educator. A cross-disciplinary worker, who endeavors to encompass the mediums of photography, audio design and writing. Born in Hertfordshire of an English father and Spanish mother. Based in the United Kingdom. @PaulLouisArcher

Vicki McLeod is a freelance writer and photographer. She has lived in Mallorca since 2004. Vicki writes about her beloved island for The Majorca Daily Bulletin, the only daily English language paper in Spain; produces regular columns for the Euro Weekly News, and articles for Vicki runs PR strategies for several businesses in Mallorca and London as well as working on her own blogs and projects. She and her husband, Oliver Neilson, supply photo and text content for private clients via @phoenixmediamlr. She tweets at @mcleod_vicki.

Born in Newcastle upon Tyne and based in Barcelona, Alx Phillips writes about contemporary art, dance and theatre in a way that human beings can understand. For more previews, reviews, interviews and extras, check:

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal