USA Español

Huffington Post apuesta por el lector hispano en inglés

Por: | 24 de octubre de 2011

Los más de 50 millones de hispanos que residen en Estados Unidos están cambiando el rostro del país. El cambio demográfico afecta desde la composición de las aulas en las escuelas hasta la atención médica en los hospitales, desde los apellidos de los políticos hasta la última estrella de Hollywood. Y también conmueve a la red. Pero en internet, a diferencia de las calles o las pantallas de televisión, el cambio que lideran millones de usuarios anónimos parece más silencioso y su poder es todavía mayor.

Huffington Post Latino Voices

El año pasado AOL, como muchas otras empresas de comunicaciones, detectó esa especie de corriente subterránea y decidió explorar. Su informe Hispanic Cyberstudy sobre cómo utilizan internet los hispanos que residen en Estados Unidos, brindó respuestas que servirán para entender el mercado de medios online en la próxima década.

La primera es que los latinos que se describen como “predominantemente hispanos”, que hablan español en casa y que consultan medios también en este idioma, son una minoría, un 23 por ciento. Les siguen los hispanos “biculturales” -con un 31 por ciento-, hablan inglés y español con sus familias y la mayoría de la información que consumen está en inglés. Finalmente, el mayor grupo está formado por los hispanos “predominantemente americanos”, un 43 por ciento de ciudadanos que se declaran hispanos pero hablan inglés en casa, han nacido en Estados Unidos y también consumen casi toda la información en inglés.

Huffington Post es uno de los medios de comunicación que detectó la presencia de usuarios hispanos que llegan buscando contenido en inglés. Nada más ser adquirido por AOL el pasado mes de febrero, tomó una decisión que le da años de ventaja con respecto a otros medios de comunicación mayoritarios de Estados Unidos. El 11 de agosto lanzó una sección exclusiva para hispanos: Latino Voices.

Internautas biculturales

“Llevábamos tiempo hablando del balance entre los usuarios norteamericanos que hablan en español y los que prefieren el inglés”, explica su editor, Miguel Ferrer. “Lo que vimos es que esta balanza se iba a inclinar del lado de los que consumen información en inglés y que el futuro será de los internautas biculturales”.

El estudio de AOL también descubrió que los hispanos biculturales son los más jóvenes y serán las futuras audiencias de los medios de comunicación y de la publicidad en internet. Latino Voices fue creado para ellos, con un énfasis mucho mayor en el contenido que en el idioma y destinado a aquellos hispanos que llevan de media más de dos décadas en Estados Unidos y que se sienten tan hispanos como norteamericanos.

“Estamos hablando de personas que ven CNN en inglés mientras desayunan, escuchan una emisora de radio en español de camino al trabajo, en la oficina no están rodeados de hispanos y trabajan en inglés y cuando regresan a casa ven las noticias en español”, explica Ferrer. La nueva audiencia latina sale de su cultura hispana para entrar en la estadounidense de manera natural y, hasta ahora, nadie había inventado un producto específico para ellos.

La apuesta de Huffington Post llega en un momento de intenso debate dentro de las grandes cadenas de televisión en español, como Univision y Telemundo, para determinar si los siguientes pasos deben darse en un idioma o en otro. El 75 por ciento de los hispanos habla español en casa, pero sus hábitos de consumo están cambiando rápidamente. Randy Falco, director ejecutivo de Univision, declaraba hoy a The Wall Street Journal que la clave podría no estar en el idioma: “Lo más importante es asegurarse de que te diriges a ellos dentro de su propia cultura”, dijo.

Ferrer coincide en que los cimientos de Latino Voices se basan precisamente en contenidos que atraigan a la audiencia hispana porque reflejen su cultura, independientemente de que estén publicados en inglés o en español. “Sabíamos que Huffington Post tiene tres millones de usuarios hispanos mezclados entre el resto de la audiencia y repartidos en todas las áreas. Ahora cuentan con su propia sección y leen contenido relevante para ellos. Esto permite que los hispanos escojan mirar al mundo a través de su propio prisma”.

Más consumo en inglés

El periodista afirma que las audiencias buscan una experiencia online similar a su cultura y que siempre será diferente en función de su idioma. Los internautas que se declaran de cultura “hispana”, consumen 14 horas semanales de contenido en inglés, frente a 9 en español; los “biculturales” consumen menos, 12 horas en inglés, pero su consumo en español es todavía más reducido, apenas dos horas y media. Finalmente, los usuarios hispanos “americanos” consumen 20 horas semanales en inglés, frente a tres en español.

Durante muchos años, AOL estudió cómo acercarse a esta audiencia. “Dudábamos si debía ser un producto aparte de AOL Latino, una duplicación de esta página en inglés o algo completamente nuevo. Cuando compramos Huffington Post supimos la respuesta”, comenta Ferrer. La estrategia de expansión de Arianna Huffington, que ha lanzado más de 20 secciones en los últimos seis meses, coincidió con lo que necesitaba AOL Latino: una publicación natural en la web donde además pudieran distribuir contenido en inglés.

Y como tantos otros medios de comunicación en internet, la publicación que lidera Arianna Huffington estaba obligada a ir donde estuvieran los usuarios en vez de crear una estrategia gigantesca para lanzar una nueva marca y atraer a los lectores hasta ella. En el caso de Latino Voices, el resto de secciones donde también hay contenido relevante para los latinos como miembros de la cultura norteamericana, desde la política al entretenimiento, cumplirán con el efecto magnético de la marca Huffington Post.

A partir del año que viene, Latino Voices integrará el contenido en español de AOL Latino, por lo que empezaremos a ver, por ejemplo, que un vídeo de Jennifer López hablando en inglés irá acompañado de links recomendados en español. Esto responde al objetivo de AOL y Huffington Post: que el usuario establezca su capacidad de consumir y compartir contenido independientemente del lenguaje que use.

Sin embargo, tanta innovación tiene un desafío importante: el mercado publicitario sigue siendo demasiado nuevo. Existen anuncios que culturalmente apelan a una audiencia hispana, pero se encuentran dentro de canales mayoritarios y aún no existen campañas en inglés destinadas a usuarios hispanos online. “Están diseñados en función del lenguaje, pero cuando consideramos factores como la cultura o la edad, entonces todo cambia”, lamenta Ferrer. “Empezamos a entenderlo ahora, pero no hay grandes pasos por parte de las empresas y nadie ha descubierto aún cómo cruzar esa frontera”.

Hay 4 Comentarios

At least, I would consider that such scenario are covered on electronic media to get it notified to all the public.

Cuanta agresividad hay por aquí. Me da vergüenza ajena lo que comentó el usuario anterior.

Parece que tenemos a un hispano resentido por aqui. Da tristeza que siendo de la misma cultura te expreses asi, no discuto que hay mexicanos o hispanos que solo vienen a este país a abusar del sistema e infrigir leyes, pero no todos son asi, la gran mayoria de la gente es gente que viene en busca de mejores oportunidades que sus paises de origen no les pueden ofrecer, como en tu caso, seguramente tus papas o abuelos vinieron a esta gran nacion en busca de una mejor vida.

QUE NO SE QUIEREN INTEGRAR O ES QUE NO LO ENTIENDES. LA BASURA MEXICANA SOLO QUIERE SU SOMBRERON Y SU ALCOHOL SON ILEGALES Y PUNTO Y TODOS ESOS NACIDOS AQUI DE PADRES ILEGALES SE LES TIENE QUE QUITAR LA CIUDADANIA Y DEPORTARLOS JUNTO CON TODA LA BASURA QUE VIENE DE MEXICO Y CENTROAMERICA. ASI QUE NO NOS LO VENDAS MAS QUE NO LO QUEREMOS NI CON LEJIA LES PODRAS LAVAR LA CARA A TODA ESTA MUGRE MEXICANA. SON BASURA QUE SE TIENE QUE IR DE AQUI.

Los comentarios de esta entrada están cerrados.

Eskup

TWITTER

Periodistas de El País en EEUU

El País

EDICIONES EL PAIS, S.L. - Miguel Yuste 40 – 28037 – Madrid [España] | Aviso Legal